創作內容

2 GP

洛克人EXE Stream ED『Doobee Doowop Communication』(日中翻譯(中文自翻))

作者:兔子貓│2021-07-26 08:19:11│巴幣:4│人氣:264
作詞:babamania
作曲:babamania




注意!歌詞中的英文翻得直白,還請見諒(´・ω・)


Hi, I'm John From L.A.西海岸ね!
[嗨,我叫作約翰,來自有著西海岸的舊金山!]
 
West coast いつも Beautiful day
[西海岸一直是美麗的日子]
 
Early morning サーフィン Party all day
[從清晨開始衝浪跟派對到一整天]
 
イカス Role playing game 飛び出す Dub-a-dub
[帥氣地從角色扮演遊戲快速跳脫]
  
アドベンチャー 気づけば Ebisu
[在惠比壽注意到冒險]
   
山の手 Line 人 Full つぶれる〜
[山手線人潮洶湧,快被擠扁~]
  
女の子Sexy みんな優しい
[女孩子都很性感,大家都很溫柔]
  
このWonder land, Nice to meet you, What's your name?
[在這仙境裡,很高興能見到你,請問你叫什麼名字?]
   
   
“How are you? What's up?”って
["你怎麼樣?近來可好?"這句話]
  
ヤバイ 英会話なんて
[慘了,英文對話什麼的]
   
“何がアップする?”って あたしがアガってる
[是指"什麼東西在提高?"嗎,我這樣絕對不行]
  
Go to right? Go to left?
[去右邊?去左邊?]
  
あちこちそっちどっち?
[那裡這裡就這裡到底哪裡?]
   
とりあえず 笑って“Yes!”Lesson1 はじまり
[總而言之先笑喊 "好耶!"來展開第一堂課]
  
Get it up, check it out, it's on and on and on!
[起身檢查一番吧,它一直都在!]
  
  
ほらABCでも
[你看即使是ABC]
 
うたえばいろはうた
[一唱就會有多元唱法]
 
異文化コミュニケーション
[跨文化的互相交流]
 
ミーハイクキミカミン!?
[我要去一趟而你也來了!?]
 
ちょっとの違いも
[即使是個小誤解]
 
大きく間違えて
[也會變成大誤會]
 
泣きたくなったら Music
[不想因此哭泣的話就隨著音樂吧]
  
Play this song for everyone
[為大家獻上這首歌]
  
  
  
SAKE SUSHI KABUKI Oky-doky!!
[清酒、壽司、歌舞伎、很好,明白了!!]
 
びっくり くるくるテーブル カンパイ!
[嚇一跳、轉盤圓桌、乾杯!]
 
カッパマキロール いちほん ください
[請給我一個小黃瓜捲壽司]
 
トライ 納豆は腐ってるんじゃないよ
[試試看,納豆並沒有臭掉喔]
  
一人5皿以上 2時間以内
[兩小時以內一個人吃掉五盤以上]
 
ガリはジンジャー あがりグリーンティー
[薑片是指生薑,最後用綠茶除味]
 
Soy sauceは 醤油でむらさき
[Soy sauce是指醬油的別稱]
  
寿司シェフが握るネタ 超フレッシュ
[壽司師傅所捏的食材超新鮮!]
  
廻るよ ハッピネス
[幸福不斷迴轉]
  
オクトパスはチョットパスです
[章魚可就免了]
 
 
ハマチ How much?
[石首魚有多少錢?]
 
イクラでおいくらですか?
[是指鮭魚卵有多少的意思嗎?]
 
それじゃこのへんでおあいそ
[這樣可就很棘手]
  
  
曖昧Me You言わない Yes or No?
[我你之間不說曖昧,是或不是?]
 
ワビサビはワサビじゃない
[侘寂指的不是芥末]
 
おじぎして握手したらLesson2 はじまり
[鞠個躬握起手來展開第二堂課]
   
Get it up, check it out, it's on and on and on!
[起身檢查一番吧,它一直都在!]
 
 
ほらABCでも
[你看即使是ABC]
  
うたえばいろはうた
[一唱就會有多元唱法]
 
きっと響く I sing from your heart for everyone
[一定能響徹,我為你的心以及大家獻唱]
 
秘密の合言葉
[那隱密的暗號]
  
聴こえる? Open your heart
[能聽得見嗎? 打開你的心扉吧]
   
溢れだす Music
[音樂正傾洩而出]
  
Play this song for everyone
[為大家獻上這首歌]
  
  
ABCでも
[即使是ABC]
  
うたえばいろはうた
[一唱就會有多元唱法]
   
魔法の呪文
[如同魔法裡的咒語]
   
ミーハイクキミカミン!?
[我要去一趟而你也來了!?]
   
  
あたしがいくのに
[我就要去一趟]
  
あなたがくるなんて
[沒想到你會來]
  
神も仏もないならジーザス!
[神與佛都不在的話就喊聲老天爺啊!]
  
Play this song for everyone
[為大家獻上這首歌]
   
   
Keep my feeling, ur feeling floating in da melody,
[保持自己的本意,也隨著旋律漂浮]
 
together let da world see naturally
[一起讓這世界看起來更自然]
   
同じ地球に生まれ 出会う肌の色の違い
[同樣出生在地球上,相遇時膚色有所不同]
   
誤解生まれ されど笑顔信じ つながる空に託す思い
[進而產生嫌隙,仍會相信著微笑,有所聯繫的思念託付到天上]
   
We bubbling, love and peace has just begun,
[我們能強烈感受到,愛與和平才正要開始]
  
universe becoming one
[宇宙將會合而為一]
   
   
1 2 3 One two three
  
  
イーアルサン アンドゥトロワー   
[壹貳参          Un deu trois ]
   
異文化コミュニケーション
[跨文化的互相交流]
 
ミーハイクキミカミン!?
[我要去一趟而你也來了!?]
  
ちょっとの違いも
[即使是個小誤解]
  
大きく間違えて
[也會變成大誤會]
  
泣きたくなったら Music
[不想因此哭泣的話就隨著音樂吧]
   
Play this song for everyone
[為大家獻上這首歌]
  
  
ほらABCでも
[你看即使是ABC]
  
うたえばいろはうた
[一唱就會有多元唱法]
   
きっと響く You sing from my heart for everyone
[一定能響徹的,你為我的心以及大家獻唱]
  
秘密の合言葉
[那隱密的暗號]
   
聴こえる? Open your heart
[能聽得見嗎? 打開你的心扉吧]
  
溢れだす Music
[音樂正傾洩而出]
  
Play this song for everyone
[為大家獻上這首歌]
   
  
---註解---
#1Dub-a-dub :有快速、接二連三,也有太鼓咚咚響的意思。
   
#2Okey dokey:OK的俗語。
  
#3あがり:是壽司相關用語,指為了清除口中的味道最後上的茶。
 
#4むらさき:醬油的一種別稱。
 
#5石首魚:指鰤魚的幼魚。
  
以上#1和#3以及#4的資訊出自DICT.ASIA

翻譯者的話:歌詞中的[Soy sauceは 醤油でむらさき]英文會沒翻,主要是想看出差別,這歌詞的意思基本上想說都是醬油,刻意寫上[是醬油的別稱]。
很多歌詞藏著文字遊戲,覺得很有意思^ω^   
若歌詞有翻得不對勁的地方,歡迎留言告知。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5219451
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:洛克人系列|歌詞翻譯|洛克人EXE|babamania|Doobee Doowop Communication

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★axl1234ghj 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:ROCKMANX同人文-... 後一篇:連載預告...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

s6s8s6s詩詞與詞牌
看更多我要大聲說11小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】