前往
大廳
主題

【変態紳士クラブ】YOKAZE【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-07-20 12:00:02 | 巴幣 5748 | 人氣 8855



作詞:VIGORMAN・WILYWNKA
作曲:GeG
編曲:GeG
唄:変態紳士クラブ

中文翻譯:月勳


不安や不満を飛ばすため
fuan ya fuman wo tobasu ta me
為了消除不安和不滿

窓を開けたHigh way
mado wo ake ta HIGH WAY
而打開窗戶的High way

車は走ってく 理由はあのNightmare
kuruma wa hashitte ku     riyuu wa a no NIGHTMARE
車子繼續向前開去 理由是那個Nightmare


ただ争ったっていいだろこれは俺の人生さ
ta da sragattatte i i da ro ko re wa ore no jinsei sa
即使一味地競爭也無所謂吧 這就是我的人生啊

なるようになるさ大抵 失敗すらいつかDigest
na ru yo u ni na ru sa taitei     shippai su ra i tsu ka DIGEST
一般來說就順其自然吧 即使是失敗總有一天也都會Digest


風に揺られる 夜の高速
kaze ni yurare ru     yoru no kousoku
隨風搖曳 夜晚的高速公路

星を眺める 今何思う?
hoshi wo nagame ru     ima nani omou?
仰望星空 你現在在想些什麼?

誰かの影が付き纏う
dare ka no kage ga tsuki matou
他人的影子正在糾纏著我

逃げた先にある崖にでも飛ぶ?
nige ta saki ni a ru gake ni de mo tobu?
即使是位於逃跑前方的懸崖你也會跳下去?

oh baby


恥だらけこの人生
haji da ra ke ko no jinsei
充滿恥辱的這個人生

引けず未だに粋がってる
hike zu imada ni ikigatte ru
我甚至沒有感到難為情 如今還沾沾自喜

死にたくて生きたくてもう
shi ni ta ku te iki ta ku te mo u
我想死去 我想活著 總感覺

頭がパンクして今に壊れそう
atama ga panku shi te ima ni koware so u
我的腦袋快要裂開 眼看快要壞掉了


もがく24 走る高速
mo ga ku tuenti- fo-     hashiru kousoku
掙扎中的24 奔跑中的高速公路

飛ばす130キロready go
tobasu hyaku sanjyuu kiro READY GO
飛奔的130公里ready go

ふかすタバコと自己嫌悪
fu ka su tabako to jiko keno
吞雲吐霧和自我厭惡

記憶曖昧の金土曜
kioku aimai no kin do you
記憶曖昧的星期五六

Wasted
爛醉如泥

hold on
堅持住


後悔と懺悔はかない万券
koukai to zange ha ka na i manken
一萬張沒有後悔與懺悔的彩卷

決まてる運命と数個のハンデ
kimateru unmei to suuko no hande
預定的命運和數個障礙

まぁどうでも良いぜ、
maa do u de mo ii ze,
哎呀 無論怎麼樣都好啊、

お先に失礼
osaki ni shitsurei
我先告辭了

夜風に吹かれる
yokaze ni fukare ru
我被晚風吹拂


不安や不満を飛ばすため
fuan ya fuman wo tobasu ta me
為了消除不安和不滿

窓を開けたHigh way
mado wo ake ta HIGH WAY
而打開窗戶的High way

車は走ってく
kuruma wa hashitte ku
車子繼續向前開去

理由はあのNightmare
riyuu wa a no NIGHTMARE
理由是那個Nightmare


ただ争ったっていいんだよそれはお前の人生さ
ta da aragattatte i i n da yo so re wa omae no jinsei sa
即使一味地競爭也無所謂吧 這就是我的人生啊

なるようになるさ大抵
na ru yo u ni na ru sa taitei
一般來說就順其自然吧

失敗すらいつかDigest
shippai su ra i tsu ka DIGEST
即使是失敗總有一天也都會Digest


月の光が差した日
tsuki no hikari ga sashi ta hi
月光灑落的日子

自分に嫌気が差したり
jibun ni iyake ga sashi ta ri
對自己感到無比厭煩

変わらず待ってる旅立ち
kawarazu matte ru tabi dachi
一如既往等待著的啟程

でも構わずなってく明日に
de mo kamawazu natte ku ashita ni
但是也會在明天感到無所謂


昔と比べりゃ確かに
mukashi to kurabe rya tashika ni
與過去相比 確實是

淀んで見えてる街並み
yodonde mie te ru machi nami
停滯不前且可見的城市景觀

越えた無数の間違いの先にあるものを歌いたい
koe ta musuu no machigai no saki ni a ru mo no wo utai ta i
我想唱出我所犯的無數錯誤之外的事物


そうないよなうまくいくばっかりの人生なんて
so u na i yo na u ma ku i ku bakka ri no jinsei na n te
並非如此對吧 我覺得十分順利的人生

なんの面白味もないよな気がしてる
na n no omoshiromi mo na i yo na ki ga shi te ru
一點都不有趣啊

残りのLifeは短いって言い聞かしてる
nokori no LIFE wa mijikaitte ii kikashi te ru
我一直告訴自己剩下的Life十分短暫

やけに綺麗な夜景に嫌気キラキラしてる
ya ke ni kirei na yakei ni iyake kira kira shi te ru
厭惡之情在這令人作嘔的美麗夜景中閃爍


不安や不満を飛ばすため
fuan ya fuman wo tobasu ta me
為了消除不安和不滿

窓を開けたHigh way
mado wo ake ta HIGH WAY
而打開窗戶的High way

車は走ってく 理由はあのNightmare
kuruma wa hashitte ku     riyuu wa a no NIGHTMARE
車子繼續向前開去 理由是那個Nightmare


ただ争ったっていいんだよそれはお前の人生さ
ta da aragattatte i i n da yo so re wa omae no jinsei sa
即使一味地競爭也無所謂吧 這就是我的人生啊

なるようになるさ大抵
na ru yo u ni na ru sa taitei
一般來說就順其自然吧

失敗すらいつかDigest
shippai su ra i tsu ka DIGEST
即使是失敗總有一天也都會Digest


刻一刻と流れるタイミング
koku ikkoku to nagare ru taimingu
時時刻刻流逝的時機

Time is money 頭痛い
TIME IS MONEY     atama itai
Time is money 頭好痛啊

尻軽Chickに興味は無い
shiri garu CHICK ni kyomi wa nai
我對機靈的Chick沒有任何興趣

意味の無いTrip 何度もうざい
imi no nai TRIP     nando mo u za i
毫無意義的Trip 一次次地感到厭煩


Bad friendsのエイジ
BAD FRIENDS no eiji
Bad friends的衰老

パンパンのP
pan pan no P
膨脹的P

悪ノリ ノリノリboogie boogieで行く
waru nori     nori nori BOOGIE BOOGIE de iku
趁機惡搞 隨著興致勃勃的boogie boogie前進

末期症状、気分上々のPlace
makki syoujyou, kibun jyoujyou no PLACE
末期症狀、感覺良好的Place

プレーンの味が良く染みるGodbless
pure-n no aji ga yoku shimi ru GODBLESS
好好地沾染上平淡味道的Godbless


暗闇の中で光を見た
kurayami no naka de hikari wo mita
我在黑暗中看到了光芒

札付きのバカMy nameは貴
fuda tsuki no baka MY NAME wa taka
惡名昭彰的笨蛋My name是尊貴

またやっちまった また間違った
ma ta yacchi matta     ma ta machigatta
我又搞砸了 又搞錯了

また馬鹿やってさ調子が良いじゃん
ma ta baka yatte sa cyoushi ga ii jyan
我又在當笨蛋了啊 你的狀態不錯嘛


I’m okqy今日もTake it easy
I'M OKQY kyou mo TAKE IT EASY
I’m okqy今天也Take it easy

ケツでも拭いてトイレに流す常識
ketsu de mo fuite toire ni nagasu jyoushiki
擦擦屁股並丟到馬桶裡沖走是常識

まだ酒が残るi’m sorry
ma da sake ga nokoru I'M SORRY
還剩下一些酒i’m sorry

ありがとうねってMyHomie
a ri ga to u nette MY HOMIE
真是謝謝你了MyHomie


まだ信じれてないよ あの答えを
ma da shinji re te na i yo     a no kotae wo
我仍然無法相信 那個答案啊

未だ気付けてないの? あの子だってそう
imada kizuke te na i no?     a no ko datte so u
你還沒有意識到嗎? 即使是那孩子也是如此

常識に正直に生きるのは病気になりそうなんだよ
jyoushiki ni syoujiki ni iki ru no wa byouki ni na ri so u na n da yo
有常識且誠實地活著會讓我生病啊

教えてくれたのは微風の夜風
oshie te ku re ta no wa soyo kaze no yokaze
教會我這些的是輕快的晚風


不安や不満を飛ばすため
fuan ya fuman wo tobasu ta me
為了消除不安和不滿

窓を開けたHigh way
mado wo ake ta HIGH WAY
而打開窗戶的High way

車は走ってく
kuruma wa hashitte ku
車子繼續向前開去

理由はあのNightmare
riyuu wa a no NIGHTMARE
理由是那個Nightmare


ただ争ったっていいんだよそれはお前の人生さ
ta da aragattatte i i n da yo so re wa omae no jinsei sa
即使一味地競爭也無所謂吧 這就是我的人生啊

なるようになるさ大抵
na ru yo u ni na ru sa taitei
一般來說就順其自然吧

失敗すらいつかDigest
shippai su ra i tsu ka DIGEST
即使是失敗總有一天也都會Digest

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

7/17 修正多處
2023224 修正多處

創作回應

不要跟自己過不去
感謝翻譯 :)
2021-10-16 01:29:08
電蚊拍
翻譯辛苦了
2021-12-17 15:25:42
啊蕭奕華
翻錯
2022-07-17 11:38:52
月勳
已修正,感謝!
2022-07-17 14:22:52

更多創作