★
作詞:優里
作曲:優里
編曲:優里
唄:JUN MIYASAKA
中文翻譯:月勳
君と見るはずだった花火が
kimi to miru ha zu datta hanabi ga
本來應該要和你一起觀賞的煙火
夜の隙間を埋めてく
yoru no sukima wo ume te ku
填補了夜晚的縫隙
感傷にひたっちまうから
kansyou ni hi tacchi ma u ka ra
因為我會沉浸在感傷之中
Twitterは閉じた
tsuitta- wa toji ta
所以我關閉了Twitter
棚の上に置いたカメラも
tana no ue ni oita kamera mo
就像架子上的相機
今距離を置きたいくらい
ima kyori wo oki ta i ku ra i
在此刻也想保持距離一樣
僕は今日全て失って
boku wa kyou subete ushinatte
我在今天失去了一切
一日中泣いていた
ichinichi jyuu naite i ta
並哭泣了一整天
本当の気持ちは
hontou no kimochi wa
我仍然不知道
やっぱりわからないけど
yappa ri wa ka ra na i ke do
我的真實感受
君のアルバムに居る僕を全部
kimi no arubamu ni iru boku wo zenbu
你已經刪除了
消したんでしょう
keshi ta n de syou
你相簿裡的所有的我對吧
シャッターが落ちるみたいに
syatta- ga ochi ru mi ta i ni
就像按下快門一樣
君を切り取って恋に落ちて
kimi wo kiri totte koi ni ochi te
我將你切下並墜入了愛河
心のアルバムに全部
kokoro no arubamu ni zenbu
我悄悄地將這一切
そっとため込んでた
sotto ta me konde ta
存進了我心中的相簿裡
だからさ だからさ
da ka ra sa da ka ra sa
所以啊 所以啊
仕草も匂いも覚えている
shigusa mo nioi mo oboe te i ru
我還記得你的每個動作和氣味
シャッターを切る時間も
syatta- wo kiru jikan mo
我希望在我按下快門的時間裡
君に触れていれば良かった
kimi ni fure te i re ba yokatta
也能碰觸到你
全ての時間を君だけに使えばよかった
subete no jikan wo kimi da ke ni tsukae ba yo katta
如果我將所有的時間都花在你身上的話就好了
お決まりのデートコースと
okimari no de-to ko-su to
陳腐的約會行程和
お決まりの愛の言葉
okimari no ai no kotoba
陳腐的愛的話語
見栄えの良いものばかりが
mibae no ii mo no ba ka ri ga
只有那些最好看的事物
インスタに残った
insuta ni nokotta
才會留在Instagram裡
棚の上に置いたカメラじゃ
tana no ue ni oita kamera jya
架子上放著的相機
映せないものが
utsuse na i mo no ga
所無法捕捉的東西
君と僕の間にあって
kimi to boku no aida ni natte
存在你和我之間
それに気づけなかった
so re ni ki zu ke na katta
但我並沒有注意到啊
今でも気持ちは
ima de mo kimochi wa
雖然我仍然
やっぱりわからないけど
yappa ri wa ka ra na i ke do
不知道我的感受如何
君のアルバムに居る僕は全部
kimi no arubamu ni iru boku wa zenbu
你不需要
いらないんでしょう
i ra na i n de syou
在你的相簿裡的我對吧
シャッターが落ちるみたいに
syatta- ga ochi ru mi ta i ni
就像按下快門一樣
君を切り取って恋に落ちて
kimi wo kiri totte koi ni ochi te
我將你切下並墜入了愛河
壊したくなくて無難に
kowashi ta ku na ku te bunan ni
我不想破壞且也無可非議
きっとやり過ごしてた
kitto ya ri sugoshi te ta
我相信我一定能應付過去
だからさ だからさ
da ka ra sa da ka ra sa
所以啊 所以啊
映りの悪い僕だったろう
utsuri no warui boku datta ro u
我一定很不上鏡對吧
シャッターを切る時間も
syatta- wo kiru jikan mo
我希望在我按下快門的時間裡
君に触れていれば良かった
kimi ni fure te i re ba yokatta
也能碰觸到你
全ての時間を君だけに使えばよかった
subete no jikan wo kimi da ke ni tsukae ba yo katta
如果我將所有的時間都花在你身上的話就好了
どんなに綺麗で美しい宝石みたいな思い出も
do n na ni kirei de utsukushi i houseki mi ta i na omoide mo
不管這些寶石般的回憶有多麼美麗動人
そこに僕が居なきゃ 君が居なきゃ
so ko ni boku ga inakya kimi ga inakya
如果其中沒有我的話 沒有你的話
何の意味もないのに
nan no imi mo na i no ni
根本就毫無意義
シャッターが落ちるみたいに
syatta- ga ochi ru mi ta i ni
就像按下快門一樣
君を切り取って恋に落ちて
kimi wo kiri totte koi ni ochi te
我將你切下並墜入了愛河
壊したくなくて無難に
kowashi ta ku na ku te bunan ni
我不想破壞且也無可非議
きっとやり過ごしてた
kitto ya ri sugoshi te ta
我相信我一定能應付過去
だからさ だからさ
da ka ra sa da ka ra sa
所以啊 所以啊
映りの悪い僕だったろう
utsuri no warui boku datta ro u
我一定很不上鏡對吧
シャッターを切る時間も
syatta- wo kiru jikan mo
我希望在我按下快門的時間裡
君に触れていれば良かった
kimi ni fure te i re ba yokatta
也能碰觸到你
シャッターが落ちるみたいに
syatta- ga ochi ru mi ta i ni
就像按下快門一樣
君を切り取って恋に落ちて
kimi wo kiri totte koi ni ochi te
我將你切下並墜入了愛河
心のアルバムに全部
kokoro no arubamu ni zenbu
我悄悄地將這一切
そっとため込んでた
sotto ta me konde ta
存進了我心中的相簿裡
だからさ だからさ
da ka ra sa da ka ra sa
所以啊 所以啊
仕草も匂いも覚えている
shigusa mo nioi mo oboe te i ru
我還記得你的每個動作和氣味
シャッターを切る時間も
syatta- wo kiru jikan mo
我希望在我按下快門的時間裡
君に触れていれば良かった
kimi ni fure te i re ba yokatta
也能碰觸到你
全ての時間を君だけに使えばよかった
subete no jikan wo kimi da ke ni tsukae ba yo katta
如果我將所有的時間都花在你身上的話就好了
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
5/7 修正八處
2023224 修正多處