前往
大廳
主題

神はサイコロを振らない x アユニ・D x n-buna from ヨルシカ「初恋」【中文歌詞翻譯】

築城院はるき | 2021-07-16 21:11:53 | 巴幣 1112 | 人氣 480












感謝友人245校對
--------------------------------------------------------------------------------
ねえ 海が見たいと笑った
吶 想要看著海並輕輕笑著

君のようには うまく笑えなかった
我卻沒辦法 和你一樣善於表達自我呢

うん いつか連れていくねって
嗯 「總有一天會帶你一起去喔」的說著

指切りをして 少し恥ずかしくなって
打勾勾約定著 感覺有點羞恥啊

わざと戯けてみた
就像是故意捉弄我一樣


夏霞たなびいて 空に溶けては また君を想う
夏天的雲彩繚繞 仍在空中溶解的是 對你的思念

今年もあの海まで 辿り着いたなら 逢えるかな
今年也去見那片海的話 能夠再次相逢嗎

砂の足跡
就只剩海砂上的回憶


ねえ 気の抜けてぬるくなった
吶 感覺越來越慵懶了呢

ラムネ越しでも 眩しく見えるもんだから
透過汽水瓶看過去 也能有如此炫麗的景色呢

なんでもないラジオの会話で
聽著不太感興趣的廣播對話

誤魔化すけれど 恥じらう僕に
雖然誤會了某些意思 卻能看到你

微笑みかける君
對著臉紅的我微笑


あの夏まで
在那段夏日結束前

もう一度だけ戻れるのならきっと
一次就好回到開始的話一定

照れ隠しも躊躇うことも忘れて
不會再次成為那迷惘與害羞的自己

夕凪の中 時間を止める魔法を
餘暉映照海平面中 施下時間停止的魔法

行方も知らされず
對於未來的迷茫

風に流されてゆく雪のようで
就如同在風中飄盪的白雪

何処かで見てるかなあ
好似隨處可見一樣


今年打ち上がれば 花火の下で 待ち合わせよう
要是今年也有煙火的話  就在散落的煙花下 會合吧

同じ世界でまた 出逢えた時は 伝えるさ
在這相同的世界 將再次相遇的時刻 傳達給

初恋の人
那位初戀之人

--------------------------------------------------------------------------------


以上本人的不負責任翻譯 煩請多多指教
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

6D6
哦哦哦!!超讚!速度好快 謝謝翻譯!!
2021-07-17 03:50:05
XIAN
謝謝翻譯!
2021-07-17 19:48:23
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作