前往
大廳
主題

【翻譯】駆けろ / Kakero-星街彗星/星街すいせい 中日歌詞/羅馬個詞

隨風 | 2021-07-12 16:47:05 | 巴幣 1002 | 人氣 4617

【駆けろ】
歌:星街すいせい
作詞・作曲:みきとP
翻譯: 隨風

本音も 建前も
Hon'ne mo tatemae mo
無論是真心話 還是客套話
駆け引き上手な大人なら
Kakehiki jōzuna otonanara
若是個擅長交際的大人的話
ダメだね
Dameda ne
這可不行啊
そんな言葉信用できない
Son'na kotoba shin'yō dekinai
那種話可不能相信
出来ない
Dekinai
不能相信啊

便利で 快適で
Benride kaitekide
無論是方便的 還是舒適的
進化し続けるテクノロジー
Shinka shi tsudzukeru tekunorojī
還在不斷的在進化的科技
伝えて
Tsutaete
告訴我吧
人肌の温もリ
Hitohada no yutaka mo ri
人肌膚的溫暖


ねえ、このままずっと降りやまない雨の世界で
Nē, konomama zutto ori yamanai ame no sekai de
呐、就在這個雨下不停的世界裡
もう悲しくない
Mō kanashikunai
我已不再悲傷
人は馴れる生き物だから
Hito wa nareru ikimonodakara
因爲人可是習以爲常的生物啊

そう、白紙になった青春の
Sō, hakushi ni natta seishun no
對了、已經變爲白紙的青春
何ページ目だったけ?
Nan pēji-medatta ke?
到底在第幾頁?
今君に会いたいと
Ima kiminiaitai to
現在就想和你相遇
涙こみ上げる
Namida komiageru
淚水卻涌上了心頭


踏んだり 蹴ったリ
Fun dari ketta Ri
跌跌撞撞也好 禍不單行也罷
注意散漫、人生の転機だ
Chūi sanman, jinsei no tenkida
渾渾噩噩、是人生的轉機
新しい時代を乗いこなしていくんだ
Atarashī jidai monori konashite iku nda
在這新時代中度過

透明で 鮮明で
Tōmeide senmeide
透徹地 清晰地
叫び声上げるマイノリティ
Sakebigoe ageru mainoriti
大聲呐喊的少數派
健気に失敗しては学んでいく
Kenage ni shippai shite wa manande iku
勇敢地失敗并且從中學習


もう、このままずっと降りやまない雨の世界で
Mō, konomama zutto ori yamanai ame no sekai de
討厭、在這個雨下不停的世界裡
愛するしかない
Aisuru shika nai
只能去愛他
それしかない
Sore shika nai
只能那麽做
器用じゃないから
Kiyō janaikara
因爲我不中用啊

そう、白紙になった青春の
Sō, hakushi ni natta seishun no
對、已經變爲白紙的青春
何ページ目だったけ?
Nan pēji-medatta ke?
到底在第幾頁?
忘れ物思い出せないまま
Wasuremono omoidasenai mama
已被遺忘的事物怎麽都回想不起來
忘れそう
Wasure-sō
感覺已經忘記了
このままじゃ
Kono mama ja
就這樣下去的話


風の形見えない
Kaze no katachi mienai
看不見風的形狀
見えなよあなたが
Mie na yo anata ga
我也看不見你的存在
あなただって同じ
Anata datte onaji
就算是你也和我一樣
じっとなんてしてられない
Jitto nante shite rarenai
怎麽可以還在原地踏步
動き出すよ
Ugokidasu yo
開始行動吧
この身駆けて
Kono mi kakete
用這身軀 前進吧
零さないよ
Kobosanai yo
不要流出那樣的表情
泣いたって しょうがないさ
Naitatte shōganai sa
就算是哭泣也是沒辦法的


ねえ、このままずっと降りやまない雨の世界で
Nē, konomama zutto ori yamanai ame no sekai de
呐、就在這個雨下不停的世界裡
もう悲しくない
Mō kanashikunai
我已不再悲傷
人は馴れる生き物だから
Hito wa nareru ikimonodakara
因爲人可是習以爲常的生物啊

そう、白紙になった青春の
Sō, hakushi ni natta seishun no
對了、已經變爲白紙的青春
何ページ目だったけ?
Nan pēji-medatta ke?
到底在第幾頁?
今君に会いたいと
Ima kiminiaitai to
現在就想和你相遇
涙こらえて
Namida koraete
忍著要流下的淚水


さよならだ
Sayonarada
再見了啊
さよならなんだって認めたくないけど
Sayonara nan datte mitometakunaikedo
明明道別什麽的一點都不想承認
雨上がリのこのせ界が
Ame ga ri no kono se-kai ga
在這雨後的這個世界
まぶしいから
Mabushīkara
是多麽的耀眼

もう帰らない
Mō kaeranai
已經回不去了
振り返らな
Furikaera na
已經不會回頭了
思い出とともに
Omoide to tomoni
帶著那些回憶
新しい風に煽ら
Atarashī kaze ni aora
伴隨著新吹來的風漂流而去
そしてまた君に会いたいと願い
Soshite mata kiminiaitai to negai
然後再次希望能夠遇見你之時
駆けてゆく
Kakete yuku
繼續前進吧
駆けてゆく
Kakete yuku
奔馳而去吧
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
翻譯小白,如有翻譯錯誤,請更正一下吧
*若要用此翻譯,請標注連結
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

創作回應

不好意思 「人肌の温もリ」這句的羅馬應該是
Hitohada no nuku mo ri 才對
2021-08-12 21:05:37

相關創作

更多創作