前往
大廳
主題

歌詞翻譯【とびきり Dear My Friends!】貪吃佩可 (ペコリーヌ) 個人單曲

酒蒸蛤蜊 | 2021-07-05 01:27:18 | 巴幣 0 | 人氣 384

如果說可可蘿是「無私奉獻」的化身、凱留是「自我的肯定」,那麼佩可就是「友情的光輝」了;一位被所有人遺忘的公主,與一同冒險的夥伴累積了許多回憶,只有這些無價的友情才能證明佩可的存在,這首《とびきり Dear My Friends!》正是佩可對於友情的謳歌吧。

作詞:高尾奏之介 (F.M.F) 作曲:高尾奏之介 (F.M.F)
演唱 (C.V.):ペコリーヌ (M・A・O)


手と手つないで So Happy!
キミの笑顔でもう Happy!
しあわせ日和 今日も
みんな大好きです!
手牽著手So Happy!
伴著你的笑容也Happy!
在幸福的日子裡 今天也
最喜歡每一個你!(註1)

なにかがすこし足りない?
ごはんはさっき食べて まんぷく注意報
そんな時はとなりにいる
キミと目が合えば 解決です
是不是覺得現在有點餓?
雖然剛剛吃飯時 發出太飽警報
這種時候有我在身邊
只要跟你四目交會 我來輕鬆解決

いつもありがとう
なんて照れちゃうけれど…
心で通じあう 仲間となら
強くなれます
ワクワクはじけちゃう!
一直以來謝謝你
雖然說來有點不好意思…
只要我們是心意相通的好夥伴
就能變得更強
心裡更加雀躍不已!

せーので
手と手つないでSo Happy!
キミの笑顔でもうHappy!
みんなとだから 毎日スペシャルdays
世界中でいちばん
たいせつを描けるたからもの
今日もやっぱり みんな大好きです!
とびきりDear My Friends!
預備備~ (註2)
手牽著手So Happy!
伴著你的笑容也Happy!
因為跟大家在一起 每天都是特別days
是在世上最重要的
我所能畫出最重要的寶藏
今天我也是 最喜歡大家了!
獨一無二的Dear My Friends!

譯註:
  1. みんな大好きです:直譯為「最喜歡大家了」,因為押韻的關係,所以我用「每一個你」來譬喻大家。
  2. せーの:大家一起出力時,一同發出的聲音,中文的話大概就是「預備~」「一、二、三」的發語詞。
  3. とびきり:有「至高無上、出類拔萃」的意思;在歌詞中,我先用「獨一無二的Dear My Friends」來詮釋,到最後才用「無可取代的Dear My Friends」作為結束。

完整版歌詞、單曲CD購買品番,請跳轉【Gamehito 歌詞翻譯室】
https://www.gamehito.com/songs/dear-my-friends/


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作