前往
大廳
主題

✩ 歌詞翻譯 ✩ レンズ越しの景色/HoneyWorks

たま代 | 2021-07-03 18:39:29 | 巴幣 1014 | 人氣 999


「レンズ越しの景色」為HoneyWorks專輯《好きすぎてやばい。〜告白実行委員会キャラクターソング集〜》的收錄曲,遲了很久才翻了這首歌,原先只放了かぴ翻唱的版本,如今HW上傳了幸大版本,故補上
山本同學……你單戀的心情讓我覺得好痛……說不定和個人經驗有關係,但我真的覺得歌詞在心情上的描寫太好了,在拍下畢業照片那段差點哭到生活不能自理,默默地喜歡然後默默地結束這份暗戀……山本同學……TT
縮圖擷取自かぴ版MV,原文歌詞轉自LYRICAL NONSENSE。
日語不成熟,如有錯誤或建議還請指出,會做修改
──────────
鏡片後所見的景色
(此歌名翻譯由ckwtli大大提供)

作詞:ヤマコ
作曲:shito
編曲:HoneyWorks
吉他:中西
鋼琴:宇都圭輝
(かぴ版MV)
插畫:HoneyWorks
動畫:かぴ
(幸大版MV)
插畫:TMK
動畫:Kanata

「君にはどんな世界が見えているの?」
「你眼中的世界是什麼樣子?」
僕のメガネかけて聞いてきた
你戴著我的眼鏡詢問我
ずるいんだよな 仕草もこの近さも
無論是你的行為還是我們之間的距離 全都很狡猾呢
あなたに恋した“年下”
我作為「年下」喜歡上你了


一人でいること好きだし楽だったけど
雖然我喜歡獨處,並感到很輕鬆
騒がしいのも嫌いじゃない
但也不討厭熱鬧的氣氛
いつも通りに自由に猫のように
僅是一如既往自由地
気ままに生きてるだけだった
如同貓咪般隨心所欲地活著


本に書いてあった
我遇見了
“初恋”に出会いました
書中所描繪的「初戀」


Ah 僕が見てる景色は
Ah 我現在看見的景色
あなたの言葉で変わったんだよ
因為你的話語產生了變化
あぁほらね 気付かないよね
唉,看吧 你一定沒有注意到
無邪気に笑うあなた夏のよう
天真爛漫地笑著的你猶如夏日


幼馴染でも同じクラスでもない
我既不是你的青梅竹馬,也不是同班同學
知りたい事ばっか増えていく
因此想知道的事變得越來越多
フレームの中あなたは写り込んで
映入鏡頭之中的你
笑ってピースしてくれたんだ
笑著對我比出了Peace


写真増えていく
相片漸漸地增加
知らないあなた知りました
我知曉了我所不知道的你


Ah 僕が見てた世界は
Ah 我過去看見的世界
あなたの笑顔で色付いたんだ
因你的笑容添上色彩
あぁまただ 気付いてほしい
唉,又一次 好希望你能注意到
レンズ越しではただ眩しくて
透過鏡片的世界唯有耀眼(註1)


あなたとあなたの愛する人がいる
你與你所愛的人就在那
最後の…最後の一枚
最後的……最後的一張相片
“初恋”でした
這就是我的「初戀」


Ah 僕が見てた景色を
Ah 我將我曾看見的景色
あなたにあげるよ 写真に込めて
放入相片裡 全獻給你吧 
笑顔で開くアルバム
我笑著翻開相簿
あの人の横 幸せそうだ
你在那個人的身旁 看起來很幸福


Ah 僕の言葉で笑う
Ah 我因自己的話笑了出來(註2)
ただ嬉しくて けど本当は…
只是感到高興而已 可是啊實際上……
あぁここにしまっておくよ
唉,在這裡劃下句點吧
芽生えた想い きみは知らない
你不曾知曉 我悄悄萌生的情感

──────────
註1:レンズ為Lens,有鏡片、鏡頭之義,此處選擇翻為鏡片,是想表達透過山本眼鏡(呼應歌詞第一段夏樹問他的問題)所看見的世界,以及透過鏡頭鏡片所看見的世界,這樣的雙關。
註2:由前後文及歌曲意境推斷,此處為山本為自己「夏樹在優身旁看上去很幸福」的言論笑了出來,他確實為夏樹幸福感到高興,然而又因為愛慕夏樹感到痛苦,所以後面又說了「實際上……」,故翻成「我因自己的話笑了出來」

創作回應

靳魆爵
Ah 僕が見てた世界は
改成“Ah 我過去看見的世界”會不會比較好?
2021-12-19 13:37:40
たま代
這個的確是紕謬,謝謝您提醒,已經修正~
2021-12-19 20:09:42
ckwtli
註1:レンズ為Lens,有鏡片、鏡頭之義,此處選擇翻為鏡片,是想表達透過山本眼鏡(呼應歌詞第一段夏樹問他的問題)所看見的世界,以及透過鏡頭鏡片所看見的世界,這樣的雙關。
2022-07-13 11:30:21
ckwtli
上面那個按錯,不好意思

註1:レンズ為Lens,有鏡片、鏡頭之義,此處選擇翻為鏡片,是想表達透過山本眼鏡(呼應歌詞第一段夏樹問他的問題)所看見的世界,以及透過鏡頭鏡片所看見的世界,這樣的雙關。

「レンズ越しの景色」

感覺標題、歌名翻作中文歌名為
鏡片後所見的景色
透過鏡片所見到的景色

會更好哦

因為你的注1有說明レンズ為Lens

而LENS這個用字日常指的就是鏡頭,很少人會用LENS指眼鏡,只有在配新眼鏡的時候,選用什麼鏡片時才會用到LENS,而且再加上日本愛玩雙關語的關係,LENS直接取作鏡片會能代表到相機鏡頭及眼鏡鏡片的意思

純粹討論一下
2022-07-13 11:37:19
たま代
您好!!!非常不好意思,現在才看見這則回覆,非常感謝您的建議,我也認為這樣會更好些,已經做上修正並註明是您提供的建議!真的非常感謝,也真的很抱歉現在才看見回覆T T
2022-10-03 22:36:01
たま代
不過我完全不知道只有配新鏡片時才會使用到這個詞呢,是我做的功課不足……您的回覆令我受益良多[e36]
2022-10-03 22:40:42
ckwtli


畢竟這歌和你翻譯了有一段時間後,我才找到你這文留言,你沒留意到也很正常,感謝回復xd

不註明也沒關係,我機動就單純同好交流,看到好翻譯,也想發表下自己的意見,討論討論

感謝你同意,也覺得我的淺薄見識有用能讓成品更好,感恩

另外我個人現在回看那兩個名字

鏡片後所見的景色
透過鏡片所見到的景色

我個人回想一下,覺得

透過鏡片所見到的景色
更有男主視角的感覺
更有那種有想法,但永遠只當旁人,不敢下場,不敢主動自爆表白的感覺
mv影響到了我去如何感受這首歌xd

因為第一段女主戴了男主眼鏡後問男主看到怎樣的世界,透過眼鏡鏡片
男主一直看著女主也是戴著眼鏡,透過相機鏡頭鏡片
而男主最後交給女主的相冊也是,透過鏡片(lens)一張張拍下來、印出來的結晶成品

所以感覺

透過鏡片所見到的景色

鏡片後所見的景色

更讓我想起mv內容和歌詞


也更配合、貼近原文
レンズ越しの景色
越し的意思?
至少算是有個動作?
lol



單想說說我想法和腦補而已
不要太被我影響

再次謝謝回復


p.s.
不過我完全不知道只有配新鏡片時才會使用到這個詞呢

因為去配眼鏡要選鏡片時,那些介紹書? 介紹冊子上有用英文做介紹或賣點的話,都會有lens的字眼
隱形眼鏡、Contact Lens,在習慣的人或知道對方會懂你意思的熟人對話中有時候也會簡稱lens

純個人認知上的分享


p.s.2
很想HoneyWorks早日推出cv版的好きだった人に似てる後輩
沒想到淑女的可愛いねって言われちゃった竟然更早一步就有了cv版
2022-10-03 23:26:53
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作