前往
大廳
主題

簡短心得、梵谷傳(小說)

LU+ | 2021-06-17 20:30:01 | 巴幣 192 | 人氣 434

關於梵谷,有一本傳記類小說叫作「梵谷傳(Lust for Life)」,中文又譯作生之慾或渴望生活。小說的作者是歐文·史東(Irving Stone),之前我曾分享過的梵谷書簡全集就是由他所匯整而成。就像哈利波特一樣,小說完成之後曾受到多家出版社拒絕,但出版之後卻成了暢銷書。台版的小說由余光中所譯,我看的版本分成上下二冊,另有集結所有篇章的單冊發行。

推薦指數:3.9(滿分5分)

↓此圖並非我所看的版本封面,找不到我看的舊版小說的高解析圖片,先用其他版本封面代替一下。

歐文當時得到了西奧之妻喬安娜,與其子文森梵谷(不是畫家梵谷,而是西奧之子)幫助,得以由大量的書信中取材,此外也做了其他大量的田野調查,尋訪畫家梵谷生前足跡所到之處以及曾接觸過的人。因為內容許多都是根據事實所寫,所以有不少關於梵谷的作品或是世人對他的印象,是來自於這部小說。

作者在後記自稱除了部份情節因為劇情需要而有所更動之外,大多數的情節都是事實,我在讀的時候覺得,真實發生的事或許並沒有他宣稱的那麼多,因為有些地方的描寫過於詳實,讓人很難相信真實的紀錄或訪談能得到那麼細節的資訊,而且,小說中更有些地方,為了戲劇性而把某些事件發生的年份做了調整。

小說裡有件事其實是在梵谷死後才發生,但作者卻把該事件提前至他還在世的時候,所以作為史實的考證來說,這個作品應該還是當成故事看待就好。不過有些事件的時間點算是有按照史實,比如塞尚和左拉這對好友因為左拉新出版的小說而決裂等。

梵谷人生中的一些重大事件與發生時間大致上是符合現實,但細節確實讓我感受不到真實性,而且小說中連梵谷割下的耳朵是左耳都搞錯了,裡面都是稱右耳,這可能和他的自畫像有關,畢竟對著鏡子畫,受傷的左耳在畫中就成了右耳。

譯者余光中亦會在文中勘誤一些歐文之誤,但余光中的勘誤有時也有誤,比如小說中,梵谷曾在畫家時期早年畫了一張坐在椅子上的老人掩面臉的圖,這基本沒錯,到了晚期梵谷曾依據這些早年畫的作品另畫了「在永恆之門」,小說中描述的是早期的版本,但譯者可能不知道梵谷早期就畫過這樣的圖,以為掩面老人是晚期才有的,並作了更正,再版的就不知有沒有再更正回來了。

當然這些小錯誤其實無傷大雅,一些根據劇情需要所做的更動也讓故事不那麼乏味,但還是得提醒一下,如果想了解真實的歷史,這本小說的參考性並不是真的那麼高。

很多方面而言,西奧與喬安娜的重要性真的不下於梵谷本身,我有理由相信,夫婦二人都是世上最好的人之一,雖然畫家梵谷曾獲選為最偉大的荷蘭人第十名,但我私心認為西奧更有資格(沒辦法,幕後人員總是比較不受注目XD)。此外,今年我才在網上查到,西奧的曾孫,也叫西奧,作為導演卻因為作品的爭議在2004年遭到槍殺,讓我感到很惋惜。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作