主題

【中英歌詞翻譯】Jay-Z - Renegade (feat. Eminem)

Kani1021 | 2021-06-10 10:55:00 | 巴幣 100 | 人氣 48

Jay-Z - Renegade (feat. Eminem)

中英歌詞翻譯 By Kani1021





Motherfuckers say that I'm foolish, I only talk about jewels
那些混蛋罵我白癡,我一字千金
Do you fools listen to music or do you just skim through it?
你們這些智障真的有聽音樂? 還是你只是隨便略過?
See, I'm influenced by the ghetto you ruined
看阿,你們毀掉的貧民窟改變了我
The same dude you gave nothin', I made somethin' doin'
同一個被你唾棄的傢伙,我仍靠自己成功
What I do, through and through and
我不斷締造佳績
I give you the news with a twist, it's just his ghetto point of view
我為你們報導新聞,只是從貧民窟角度出發
The renegade, you been afraid I penetrate pop culture
這反叛者,你深怕我轟動主流文化
Bring 'em a lot closer to the block where they pop toasters
使人們深入窺視槍火不斷的街區   (註1
And they live with they moms, got dropped roadsters
他們跟媽媽住在一起,卻開著敞篷跑車
From botched robberies, niggas crouched over
從拙劣的強盜案搶來,有時還被抓住
Mami's knocked up ‘cause she wasn't watched over
女孩意外懷孕了,因為沒人照顧她
Knocked down by some clown when child support knocked
被一些人渣搞砸人生,子女撫養費卻毫無著落
"No, he's not around." Now, how that sound to ya? Jot it down
「不,他跑走了。」現在這聽起來怎麼樣? 我寫下歌詞
I bring you through the ghetto without ridin' round
帶你們逛過貧民窟,但不用開車繞
Hidin' down, duckin' strays from frustrated youths stuck in they ways
不用躲藏、避開流浪漢,就能知曉失意年輕人各自的困境
Just read a magazine that fucked up my day
我剛讀的雜誌毀了我的一天
How you rate music that thugs with nothin' relate to it?
你要怎麼評價貧苦的街頭痞子才懂的音樂?
I help them see they way through it—not you
我幫助他們堅持下去——不是你
Can't step in my pants, can't walk in my shoes
你沒辦法撐過我這種生活
Bet everything you worth, you'll lose your tie and your shirt
用你的一切打賭,你絕對會失去你的財富名聲   (註2


Since I'm in a position to talk to these kids and they listen
因為我能述說給這些孩子,而他們虔誠傾聽
I ain't no politician, but I'll kick it with 'em a minute
我不是瘋狂政客,但我會讓他們在一秒愛上我
‘Cause, see, they call me a menace and if the shoe fits, I'll wear it
因為,看阿,他們說我是威脅,如果這是真的,我會接受
But if it don't, then y'all will swallow the truth, grin and bear it
但如果我不是,那你們就給我吞下事實然後閉嘴   (註3
Now who's the king of these rude, ludicrous, lucrative lyrics?
現在誰是這些粗俗、滑稽、吸金歌詞之王?
Who could inherit the title, put the youth in hysterics
誰夠格承擔這地位,讓年輕人歡笑不止?
Usin' his music to steer it, sharin' his views and his merits?
能用他的音樂引領大家,或分享他的觀點與優點?
But there's a huge interference, they're sayin' you shouldn't hear it
但有個龐大的阻礙,他們說你不該聽這種音樂
Maybe it's hatred I spew, maybe it's food for the spirit
也許我吐露的是仇恨,也許這是精神糧食
Maybe it's beautiful music I made for you to just cherish
也許這是美好的音樂,我寫歌只為讓你們愛不釋手
But I'm debated, disputed, hated and viewed in America
但我在美國被爭論、反對、憎恨、看待成
As a motherfuckin' drug addict, like you didn't experiment?
一個他媽的毒蟲,說得好像你們沒參加過藥物試驗?   (註4
Nah, nah!—That's when you start to stare at who's in the mirror
不,不! 那就是你開始盯著鏡子中的自己
And see yourself as a kid again, and you get embarrassed
看看你小時候是什麼樣子,你會因此尷尬無比
And I got nothin' to do but make you look stupid as parents
除了讓你看起來跟家長一樣笨以外,我沒什麼想做的
You fuckin' do-gooders, too bad you couldn't do good at marriage
你們這些政治正確理想家,連自己的婚姻都不理想
And do you have any clue what I had to do to get here?
你知道我付出多少才到達這地位嗎?
I don't think you do, so stay tuned and keep your ears glued to the stereo
我不覺得你知道,所以別轉台,臉貼到音響上洗耳恭聽
‘Cause here we go, he's Jigga-Jur-Jigga-Jih-Jigga
因為我們來了,他是Jigga-Jur-Jigga-Jih-Jigga   (註5
And I'm the sinister Mr. Kiss-My-Ass is just a
而我是陰險的惡魔,「去舔我的屁眼」先生只是個   (註6


renegade! Never been afraid to say
反叛者!從未畏懼述說
What's on my mind at any given time of day
我腦中的所有想法
‘Cause I'm a renegade!
因為我是個反叛者!
Never been afraid to talk about anything
從未畏懼談論任何事
Anything? Anything! Anything
任何事? 任何事! 任何事
Renegade! Never been afraid to say
反叛者!從未畏懼述說
What's on my mind at any given time of day
我腦中的所有想法
‘Cause I'm a renegade!
因為我是個反叛者!
Never been afraid to holler about anything
從未畏懼去講任何事
Anything? Anything Anything!
任何事? 任何事 任何事!


I had to hustle, my back to the wall, ashy knuckles
我要努力賺錢,無路可退,緊握拳頭
Pockets filled with a lotta lint, not a cent
口袋裝滿棉絮,一分錢都沒有
Gotta vent, lotta innocent lives lost on the project bench
必須一吐為快,一堆無辜生命葬身在毒品交易中
What you hollerin'? Gotta pay rent, bring dollars in
你在哭什麼?是時候付房租了,錢交出來
By the bodega, iron under my coat
在酒吧旁,外套下的金屬傢伙
Feelin' braver, durag wrappin' my waves up, pockets full of hope
帶給我勇氣,頭巾裹住我的頭髮,口袋裝滿「希望」   (註7
Do not step to me, I'm awkward, I box lefty
不要挑戰我,我不好惹,送你一發左鉤拳
An orphan my pops left me and often my momma wasn't home
我是被爸爸拋棄的孤兒,媽媽時常不在家
Could not stress to me, I wasn't grown
但沒辦法打擊我,我甚至未成年
'Specially on nights I brought somethin' home to quiet the stomach rumblings
尤其在我為了止住肚子哀嚎而帶東西回家的夜晚
My demeanor, thirty years my senior
我的行為,比同年成熟 30 年
My childhood didn't mean much, only raisin' green up
我的童年沒什麼,只有不停賺進鈔票
Raisin' my fingers to critics, raisin' my head to the sky
對評論家舉起中指,抬頭望向天空
Big, I did it, multi before I die
Biggie,我做到了,死前成為億萬富翁
No lie, just know I chose my own fate
真心不騙,我知道是我選擇了自己的命運
I drove by the fork in the road and went straight
我遇到人生的岔路而選擇勇往直前


See, I'm a poet to some, a regular modern-day Shakespeare
看阿,我對某些人而言是詩人,現代的莎士比亞
Jesus Christ, the king of these Latter-day Saints here
我的天啊,現代至高的聖人就是我
To shatter the picture in which of that as they paint me as
要粉碎他們把我抹黑成的形象
A monger of hate, satanist, scatter-brained atheist
一個仇恨製造者,撒旦崇拜者,輕率的無神論者
But that ain't the case, see, it's a matter of taste
但那不是真的,看阿,這是個人觀點問題
We as a people decide if Shady's as bad as they say he is
我們做為人類,去決定 Shady 是不是像他們說的一樣邪惡
Or is he the latter, a gateway to escape?
或是他是後者,一個逃避的出口?
Media scapegoat who they can be mad at today
媒體下的代罪羔羊,讓他們有能夠惱怒的對象
See, it's as easy as cake, simple as whistlin' "Dixie"
看阿,這輕而易舉,跟用口哨吹「Dixie」一樣簡單   (註8
While I'm wavin' the pistol at sixty Christians against me
跟我對 60 個不爽我的基督徒揮舞手槍一樣
Go to war with the Mormons, take a bath with the Catholics
向摩門教徒宣戰,跟天主教徒洗個澡
In holy water, no wonder they tried to hold me under longer
一起泡在聖水裡,難怪他們想著要溺死我   (註9
I'm a motherfuckin' spiteful, delightful eyeful
我是個他媽的、惡劣的、吸睛的
The new Ice Cube, motherfuckers hate to like you
新的 Ice Cube ,這些混蛋討厭去喜歡你
What did I do? (Huh?) I'm just a kid from the gutter
我做了什麼?(蛤?) 我只是個貧民窟出身的孩子
Makin' his butter off these bloodsuckers, ‘cause I'm a muh'fuckin'
從這些吸血寄生蟲身上賺錢,因為我是個他媽的


renegade! Never been afraid to say
反叛者!從未畏懼述說
What's on my mind at any given time of day
我腦中的所有想法
‘Cause I'm a renegade!
因為我是個反叛者!
Never been afraid to talk about anything
從未畏懼談論任何事
Anything? Anything! Anything
任何事? 任何事! 任何事
Renegade! Never been afraid to say
反叛者!從未畏懼述說
What's on my mind at any given time of day
我腦中的所有想法
‘Cause I'm a renegade!
因為我是個反叛者!
Never been afraid to holler about anything
從未畏懼去講任何事
Anything? Anything Anything!
任何事? 任何事 任何事!


renegade! Never been afraid to say
反叛者!從未畏懼述說
What's on my mind at any given time of day
我腦中的所有想法
‘Cause I'm a renegade!
因為我是個反叛者!
Never been afraid to talk about anything
從未畏懼談論任何事
Anything? Anything! Anything
任何事? 任何事! 任何事
Renegade! Never been afraid to say
反叛者!從未畏懼述說
What's on my mind at any given time of day
我腦中的所有想法
‘Cause I'm a renegade!
因為我是個反叛者!
Never been afraid to holler about anything
從未畏懼去講任何事
Anything? Anything Anything!
任何事? 任何事 任何事!





註釋:

1.pop toasters 指開槍。

2.pants, shoes, tie, shirt 皆為上流階級的價值,Jay-Z 認為這些只會在辦公室裡寫音樂評論的人,如果到街頭上根本不堪一擊。

3.Em 雖然當時歌詞暴力粗俗,但那只是他的創作人格而已,他強調真正的自己並非如此。
而這裡或許有個小雙關,Em 叫那些haters swallow it (吞下去),然後grin and bear it (苦笑並忍受),有點像A片中女演員吞下精子後對鏡頭笑的動作。

4.當時 (2001) 大部分家長生於 60 與 70 年代,受反文化(counter-culture) 洗禮,有不小機會曾參與過類似的藥物實驗。(此條不確定)

5.Jigga 是 Jay-Z 的綽號,而此段玩的是Em 以前的歌的梗,My Name Is 的副歌。

6.基本上 kiss my ass ,跟 fuck you 差不多意思。

7.Jay-Z 曾在採訪中談到 hope 其實是指毒品,因得到槍枝當武器,現在他能上街頭做毒品買賣,餵飽自己了。

8.Dixie 是一首美國的民謠歌曲,對美國人耳熟能詳。

9.天主教有用聖水洗禮的儀式,而這裡除了溺死,還有讓 Em 閉嘴的意思。





這首歌收錄在 2001 年 Jay-Z 的 The Blueprint ,後來也收錄進 Em的精選專輯 Curtain Call 中,兩大饒舌巨星的合作,為我們帶來實力爆表的一首歌,兩人的 Flow 與歌詞皆是頂尖級別,如今來看依舊是經典不滅。
Renegade指的是不在乎主流社會的「反叛者」,兩人皆從社會底層出身,靠著音樂贏得一切,他們用這首歌對那些不食人間煙火,把他們的音樂貶成「不入流」的評論家送上最大的中指。





Jay-Z的歌我聽得不多,但這首歌真的是聽越多次越覺得這兩個人真的是天才,但我還是覺得 Em 贏了,他的押韻真的很變態。
最近台灣疫情很嚴重,我也一直待在家裡,雖然一樣要上課,但是翻譯進度應該可以更快一點,本來要學日文,但日檢應該會延期,所以想偷懶一下。
然後最近覺得反正我很閒,要不要把翻譯做成 Youtube影片,這樣曝光率也比較高,但感覺會花一點時間就是了,也要學一下怎麼做,而且最近好像會抓版權?雖然我是不會營利就是了,總之先這樣,有要做的話就會去做,感謝大家。
如果有任何翻譯錯誤,歡迎糾正指教。






創作回應

相關創作

更多創作