主題

【密技】華語白話字--史上最科學華語羅馬字方案

◑綾凪 | 2021-05-30 23:03:35 | 巴幣 4 | 人氣 181


現行的漢語拼音因為大量合併音位、為求簡便而犧牲與發音的對應性,造成難以學習。為了解決漢語拼音的這一個缺點,我用十秒鐘的時間想出了「華語白話字」方案。本方案參考在臺灣有悠久歷史的臺語白話字,在拼寫上更貼近臺灣華語的實際發音,更便於未曾接觸華語的人學習。



聲母


ㄅ /p/
p
ㄆ /pʰ/
ph
ㄇ /m/
m
ㄈ /f/
f

ㄉ /t/
t
ㄊ /tʰ/
th
ㄋ/n/
n
ㄌ /l/
l

ㄍ /k/
k
ㄎ /kʰ/
kh
ㄏ /h/
h

ㄐ /t͡ɕ/
ts
ㄑ /t͡ɕʰ/
tsh
ㄒ /ɕ/
s

ㄓ /t͡ʃ/
tz
ㄔ /t͡ʃʰ/
tzh
ㄕ /ʃ/
ss
ㄖ /ʒ/
r

ㄗ /t͡s/
ts

ㄘ /t͡sʰ/
tsh
ㄙ /s/
s

一、何故p要念ㄅ?t要念ㄉ?k要念ㄍ?

臺灣人大部分都有這樣一種觀念:b,d,g與p,t,k的區分是前者不送氣、後者送氣。然而除了英文之外,在世界上大多數使用拉丁字母的語言,b,d,g與p,t,k的區別都是濁音與清音。在臺語中也是如此處理濁音的存在,也是「白話字」的精神所在。在這部分華語白話字仿造臺語白話字與國際音標,以h區分送氣、不送氣音,對母語為清濁對立的華語學習者來說,更加貼近實際發音且友善,使他們不致於將華語的ㄅ、ㄉ、ㄍ發為濁音。對臺語使用者來說也更加親切。

二、何故將ㄐ行和ㄗ行合併?

的確,將ㄐ行(ㄐ、ㄑ、ㄒ)和ㄗ行(ㄗ、ㄘ、ㄙ)合併的作法不管在目前何種主流的華語拼音方案中都前所未見。雖然說以華語來說是一個非常大膽的嘗試,但在其他語言中早已屢見不鮮。以離我們最近的韓語來舉例,「사」和「시」的發音近於華語的「撒」和「西」,這兩個子音被以同一個符號「ㅅ」表記。注音符號裡以不同的符號去表達這兩個音,是源於過去尖團音的區分,「ㄒㄧ」和「ㄙㄧ」是不一樣的意思。但在目前尖團合流後的華語,ㄒ後只能接ㄧ開頭的母音、ㄙ後不能接ㄧ開頭的母音,已經沒必要用兩個符號去表示這兩個音。

三、何故要用這麼奇怪的方式來表達ㄓ行?

不送氣的ㄓ、送氣的ㄔ分別用了tz、tzh來表示,ㄕ則使用雙寫的ss,皆是為了不違反華語白話字方案訂定初期「h只表送氣不表翹舌」的大原則所做的修正,雖說顛覆了漢語拼音所帶來、以h表翹舌的直覺,但也是對h在漢語拼音中既表送氣又表翹舌這種雜亂規則的反動,這也是華語白話字聲母設計上的精神。



介母

齊齒 合口 撮口
ㄧ /j/
i
ㄨ /w/
u
ㄩ /ɥ/
ui

ㄧ、何故介音的i與u不改用y與w來表達?

這是為了整體拼寫的美觀性,且並不影響實際發音。華語中做為介母的半母音與作為韻母的母音並沒有太明顯的區分,故華語白話字也不做區分,直接照原型拼寫即可。此外,當字以零聲母開頭時,直接省略不標子音。例如ㄧㄤ(iang)、ㄨㄢ(oan)。

二、何故將ㄩ轉寫作ui?

第一個理由是:ㄩ是用ㄨ的嘴型去發ㄧ的音,因此以ui當作雙母音來表示;第二個理由則是參考韓語的羅馬字方案,「위」在老派韓語中念作ㄩ,新派則念作ㄨㄧ,兩者同樣都以ui/wi表示。



韻母


ㄚ /a/
a


ㄛ /o/
o


ㄜ /ə/
eo


ㄝ /e/
e


ㄞ /ai/
ai


ㄟ /ei/
ei


ㄠ /au/
au


ㄡ /ou/
oo


ㄢ /an/
an


ㄣ /ən/
eon


ㄤ /aŋ/
ang


ㄥ /əŋ~oŋ/
eong


ㄦ /ər/
eor


ㄧㄚ
ia


ㄧㄝ
ie

ㄧㄠ
iau
ㄧㄡ
io
ㄧㄢ
ien
ㄧㄣ
in
ㄧㄤ
iang
ㄧㄥ
ing

ㄨㄚ
oa

ㄨㄛ
uo
ㄨㄞ
oai
ㄨㄟ
oe
ㄨㄢ
oan
ㄨㄣ
un
ㄨㄤ
oang
ㄨㄥ
uong

ㄩㄝ
uie

ㄩㄢ
uien

ㄩㄣ
uin

ㄩㄥ
iong

(說明待補充)



聲調

ㄧ聲(陰平) 二聲(陽平) 三聲(上聲) 四聲(去聲) 輕聲
不標 ô ò ó ‧o

聲調的設計上,完全顛覆了漢語拼音和注音符號的設計,而是重新考慮在調值上直接配合臺語。其中,輕聲不採用臺羅的雙寫hyphen,而是仿照白話字在字前加一點的設計。聲調一律標在母音的第一個字母



用例

一、我的豆花!30塊!

Uò·teo téo-hua! San-ssêu khóai!

二、任性的歲差,就像群星一樣呢。

Réon-síng·teo sóe-tzha, tsió-siáng tshûin-sing î-íang·neo.

三、正如她的名字一樣,雪下面的雪。要說她是何等美貌,是讓人無法觸碰更無法得到的,只能讓人為之驚嘆其美麗的存在。

Tzéong-rû tha·teo mîng·tseu î-íang, sùie sía-míen·teo sùie. Íau ssuo tha sséu hêo-tèong mèi-máu, sséu ráng rêon û-fà tzhú-phóng kéong û-fà têo-táu·teo, tzèu-nêong ráng rêon ôe tzeu tsing-thán tshî mèi-lí·teo tshûn-tsái.

創作回應

FFFrank
看不懂呢...
2021-05-30 23:20:16
◑綾凪
我儘量寫得很易懂了耶@@
2021-05-30 23:48:19
栩栩如生ㄉ芝加哥芭樂
台羅多少還看得懂一些 但這個下意識直接放棄思考了www
2021-05-31 00:37:25
◑綾凪
基本上每個音位都返 璞 歸 真了
2021-05-31 00:39:08
暱稱正確
ㄩ是用ㄨ的嘴型去發ㄧ的音,其實諺文寫作위也是相同道理
2021-06-13 21:13:38
◑綾凪
沒錯 不過也不排除中世紀的韓語真的念ui的可能
2021-06-13 21:15:20
常陽温斗
我傾向把ㄩ標成y
因為國際音標也這樣標
2021-09-11 00:42:34

相關創作

更多創作