前往
大廳
主題

【flower】アンダードッグ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-26 18:56:49 | 巴幣 0 | 人氣 314


作詞:Misumi
作曲:Misumi
編曲:Misumi
PV:haruse retsu
唄:flower

中文翻譯:月勳


嗚呼 もううんざりだ
aa     mo u u n za ri da
啊啊 我已經厭倦了

いっそくたばって本当に怠い
isso ku ta batte hontou ni darui
我乾脆就這麼死去吧 我真的很懶啊

なぁもう面倒だ全部
naa mo u mendou da zenbu
喂 這全部都很麻煩啊

暗闇が最愛のダーリン
kura yami ga saiai no da-rin
黑暗是我最心愛的Darling

有象無象が叫ぶ怒号
uzoumuzu ga sakebu dogou
公眾憤怒的吶喊

あんたらは求める「救いはどこ?」
a n ta ra wa motome ru "sukui wa do ko?"
你們所追求的「救贖在哪裡?」

気が狂うまで其処で踊りなよ
ki ga kuruu ma de soko de odori na yo
在那裡跳舞 直到你瘋掉吧

勝手につくりあげた虚像まみれの宗教
katte ni tsu ku ri a ge ta kyozou ma mi re no syuukyou
擅自地創作出充滿假象的宗教

(urei ye)


嗚呼 感情なんて邪魔だ
aa     kanjyou na n te jyama da
啊啊 感情真是礙事啊

本能的にただ踊って
honnou teki ni ta da odotte
我只是本能地跳著舞

喧騒 雑踏 アイロニー
kensou     zattou     aironi-
喧囂 喧鬧 諷刺

ノイズだらけの街で喰らうマニー
noizu da ra ke no machi de kurau mani-
在充滿噪音的街道上啃食的木乃伊

もうああだかこうだかそうだかどうだか
mo u a a da ka ko u da ka so u da ka do u da ka
啊啊 無論這樣做那樣做那樣做還是怎麼樣做

ぶっちゃけどうでもいいんだよ
buccya ke do u de mo i i n da yo
說實話 這其實並不重要

全て壊したい君のことも
subete korashi ta i kimi no ko to mo
我想破壞一切 甚至是你


寄る辺なきアンダードッグ 這い回る今日も
yorube na ki anda- doggu     hai mawaru kyou mo 
窮途末路的弱勢族群 爬來爬去的今天也

期待と失望 群れる教徒
kitai to shitsubou     mure ru kyouto
充滿了期待與失望 成群的教徒

擦り切れた痛みを抱え持って
kosuri kire ta itami wo kakae motte
懷抱著磨破的傷痛吧

虚しい空白に負けぬように
munashi i kuuhaku ni make nu yo u ni
不要讓空虛的空白影響到你

希望と苦悩は等価だって
kibou to kunou wa touka datte
即使是希望和苦惱為相同價值

未だ単純にいかないな ハウロウ?
mada tanjyun ni i ka na i na     haurou?
仍然還不單純呢 hollow?

破り去った過去 青焼けたジュブナイル
yaburi satta kako     ao yake ta jyubunairu
撕毀的過去 敗壞的年輕人

ぐしゃぐしゃになっていつだって
gu sya gu sya ni natte i tsu datte
總是一塌糊塗

美しく生きれないが
utsukushi ku iki re na i ga
雖然我不能活得漂亮

高笑い夜の向こうへと
taka warai yoru no mukou he to
但我還是高聲大笑並前往夜晚的另一側


後悔も劣等も絶望ももういいよ
koukai mo rettou mo zetsubou mo mo u i i yo
不再有遺憾、自卑、絕望

失望も嫉妬も崇拝も知らねぇよ
shitsubou mo shitto mo suuhai mo shiranee yo
我不知道什麼是失望、嫉妒、崇拜

あぁ生き急いでる人生だ
aa iki isoide ru jinsei da
啊啊 這真是個活得匆忙的人生啊

みんなどこかへ消えちまった
mi n na do ko ka he kie chi matta
大家都不知道消失到哪裡去了

忌まわしい羨望に火をつけろ
imawashi i senbou ni hi wo tsu ke ro
點燃你那不祥的的嫉妒吧

腐った餌なんかは食わねぇぞ
kusatta esa na n ka wa kuwanee zo
我可不吃腐臭的飼料啊

色あせてゆくならいっそ燃え尽きたい
iro a se te yu ku na ra isso moe tsuki ta i
如果會逐漸褪色的話 我寧可燃燒殆盡


噛み付いてアンダードッグ 野垂れ死ぬ前に
kami tsuite anda- doggu     notare shinu mae ni
反駁吧 弱勢族群 在你橫屍街頭之前

お前の弱さも喰らってやる
omae no yowasa mo kuratte ya ru
我甚至也會吃掉你的軟弱

裏切られて吐いた夏の夜も
ura girare te haita natsu no yoru mo
那些被背叛後吐出的夏夜

死んでるみたいに過ごした冬も
shinde ru mi ta i ni sugoshi ta fuyu mo
還有那些像是我死去一樣度過的冬天

遠くでぼんやり霞むように
tooku de bo n ya ri kasumu yo u ni
遙遠而又隱約朦朧

未だ感傷に浸る暇はないな
mada kansyou ni hitaru hima wa na i na
現在我可沒有沉浸在感傷裡的時間啊

優しさだけでは生きていけない街で
yasashi sa da ke de wa iki te i ke na i machi de
在一個單靠溫柔不足以生存的城市裡

継ぎ接ぎで縫った愛の唄
tsugi hagi de nutta ai no uta
情歌被縫在了一起

美しく生きれないが
utsukushi ku iki re na i ga
雖然我不能活得漂亮

まだ知らぬ夜の向こうへと
ma da shiranu yoru no mukou he to
但我還是前往夜晚的另一側

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202327 修正多處

創作回應

更多創作