創作內容

4 GP

【中文歌詞翻譯+羅馬拼音】UVERworld - ALL ALONE

作者:村民C│2021-05-22 16:02:00│巴幣:8│人氣:775
ALL ALONE也是UVER的必聽曲之一,TAKUYA∞唱到哭出來的場面很令人印象深刻。



ALL ALONE

轉載請註明出處:)
作詞:TAKUYA∞   作曲:TAKUYA∞

Black Point 浮き上がる
Black Point u ki a ga ru
Black Point 浮上檯面
Arise STRAIGHT OUTTA TOKYO noisy town
Arise STRAIGHT OUTTA TOKYO noisy town

がんじがらめの 規制と法
gan ji ga ra me no ki sei to hou
令人窒息的 規制和法律
俺達が信じたのは
ore tachi ga shi ji ta o ha  
我們相信的
戦争を知らぬ大人の群れでは無く
sen sou wo shi ra nu o to na no mu re de ha na ku  
不是不懂戰爭的成年人們
宗教や金でもねぇ
shuu kyou ya ka ne de mo ne-  
更不是宗教或金錢
自分の存在を 認める瞬間を
ji bun no son zao wo mi to me ru shun kan wo
而是認同自己的存在的那一瞬間

哀しい時に 僕は歌う
ka na shii to ki ni bo ku ha u ta u  
感到悲傷時 「我會歌唱」
あいつは言った 俺は踊る
a i tsu ha i tta o re ha o do ru  
那個人說 「我會跳舞」
私 絵を描いてる時だけ
wa ta shi e wo kai te ru to ki da ke  
「我的話 只有在畫畫的時候」
全て忘れられる  
su be te wa su re ra re ru
能夠忘掉所有

真っ黒な壁に 黒のスプレーで
ma kku ro na ka be ni ku ro no su pu re- de  
在漆黑的牆壁上 用黑色的噴漆
助けてと書かれたメッセージ
ta su ke te to ka ka re ta me sse- ji  
塗上求救的訊息
いかがわしい都会の影に 
i ka ga wa shii to kai no ka ge ni
卻被虛偽的都市的陰影
飲み込まれて行く  
no mi ko ma re te yu ku
漸漸吞噬掉

生まれの貧しさが 
u ma re no ma zu shi sa ga
有如沒有讓與生俱來的平庸
僕らの未来を決められなかったように
bo ku ra no mi rai wo ki me ra re na ka tta you ni  
決定我們的未來一般
生まれの貧しさなんて 
u ma re no ma zu shi sa nan te
也不會拿與生俱來的平庸
誰かと比べるものじゃないけど
da re ka to ku ra be ru mo no ja nai ke do  
去和他人做比較

自由や平等なんて言葉で 
ji yuu ya byou dou nan te ko to ba de
但要用自由或平等這些言語
これ以上導くのなら 答えてみろよ
ko re i jyou mi chi bi ku no na ra ko ta e te mi ro yo  
繼續深論下去的話 你倒是說說看啊

LONELY この世界の Dislike 
LONELY ko no se kai no Dislike 
LONELY 這個世上的  Dislike 
一番最低で 本当に許せない所は その 
i chi ban sai tei de hon tou ni yu ru se nai to ko ro ha so no
最差勁的 決不可原諒的是
本当にこの世界で起きてる最低な出来事は
hon tou ni ko no se kai de o ki te ru sai tei na de ki go to ha  
明明這世上正發生著最惡劣的事情卻
表現させない 歌わせない  
hyou gen sa se nai u ta wa se nai
不能表露出來 無法歌唱出來

LONELY いつかこのままじゃ 
LONELY i tsu ka ko no ma ma ja
LONELY 就這樣總有一天 
掴めずとも 伸ばしてた手も
tsu ka me zu to mo no ba shi te ta te mo  
這伸出去卻抓不住東西的手
下ろしてしまうんだろう?
o ro shi te shi ma un da rou  
也不得不放下吧?

そしていつか 
so shi te i tsu ka
然後最終
この許せないと言って泣いた
ko no yu ru se nai to i tte nai ta  
這些邊哭邊喊著絕不原諒的
意味も夢も 忘れて行くの?  
i mi mo yu me mo wa su re te yu ku no
意義和理想 也要一起遺忘掉嗎?

そう Ride or Die 出せよ チップ
sou Ride or Die da se yo chi ppu
沒錯 Ride or Die 「拿出你的錢」
あぶく銭を得ては それを恐ろしい物に変え
a bu ku ze ni wo e te ha so re wo o so ro shii mo no ni ka e
不勞而獲之財 往往會變成可怕的東西
満たしたい感覚は 自分で掴んだと言う感覚を  
mi ta shi tai kan ka ku ha ji bun de tsu kan da to i u kan ka ku wo
想要被滿足的 本是以自力抓住點什麼的感覺

何者に媚びぬ力が欲しい
na ni mo no ni ko bi nu chi ka ra ga ho shii  
想要不用諂媚任何人的力量
無理なら媚びる勇気が欲しい
mu ri na ra ko bi ru yuu ki ga ho shii  
不行的話想要諂媚他人的勇氣
頷き 従う 勇気を  
u na zu ki shi ta ga u yuu ki wo
點頭同意 屈身服從 的勇氣

雑居ビルの隙間を抜け スクランブル
za kkyo bi ru no su ki ma wo nu ke su ku ran bu ru
穿越樓房的間隙 在十字路口
助けてと掲げたメッセージ
ta su ke te to ka ka ge ta me sse- ji  
舉起的求救的橫幅
ボカシのかかったこの街じゃ
bo ka shi no ka ka tta ko no ma chi ja  
但在這蒙上模糊濾鏡的街道上
もう 目さえ合わない  
mou me sa e a wa nai
人們連眼都對不上

死ぬ間際に
shi nu ma gi wa ni
面臨生命的盡頭 
お金や物を欲しがる人なんて居ないでしょう?
o ka ne ya mo no wo ho shi ga ru hi to nan te i nai de shou  
為什麼沒有人會再死守著物慾和錢財?
僕達はそんなものを 探す旅をしているんだろう
bo ku ta chi ha son na mo no wo sa ga su ta bi wo shi te i run da rou
我們踏上的就是尋找這答案的旅途吧

きっと世界が無くした物だろう 
ki tto se kai ga na ku shi na mo no da rou
絕對是這世界遺失掉的東西吧
正しい愛と夢  
ta da shii ai to yu me
所謂「正確的愛和夢想」
お前らに 言ってんだよ
o ma e ra ni i tten da yo
都給我好好聽進去

LONELY この世界の Dislike 
LONELY ko no se kai no Dislike 
LONELY 這個世上的  Dislike
一番本当に 悔しくて許せない事は この 
i chi ban hon tou ni ku ya shi ku te yu ru se nai ko to ha ko no
最後悔的 決不可原諒的是
本気で追いかけて来た夢も
hon ki de o i ka ke te ki ta yu me mo  
一路竭力追過來的理想也
値札が付いてなくちゃ 見向きもされない
ne fu da ga tsu i te na ku cha mi mu ki mo sa re nai  
沒能安上個名份 不被他人正視
認めちゃくれない
mi to me cha ku re nai  
無法得到認同

LONELY いつかこのままじゃ
LONELY i tsu ka ko no ma ma ja 
LONELY 就這樣總有一天 
掴めずとも 伸ばしてた手も
tsu ka me zu to mo no ba shi te ta te mo  
這伸出去卻抓不住東西的手
下ろしてしまうんだろう?
o ro shi te shi ma un da rou  
也不得不放下吧?

そしていつか 
so shi te i tsu ka
然後最終
この許せないと言って泣いた
ko no yu ru se nai to i tte nai ta  
這些邊哭邊喊著絕不原諒的
意味も夢も 忘れて行くの?  
i mi mo yu me mo wa se re te yu ku no
意義和理想 也要一起遺忘掉嗎?  

暗闇での多数決 
ku ra ya mi de no ta suu ke tsu
黑暗中的多數決
押し付けられるルール
o shi tsu ke ra re ru ru- ru  
被硬是按上的規則
虚無感と 違和感と
kyo mu kan to i wa kan to  
虛無感和違和感
舌打ちが 街に響いてても
shi ta u chi ga ma chi ni hi bi i te te mo  
雖然咋舌聲迴響在街巷

哀しくても 歌ってるだけで
ka na shi ku te mo u ta tte ru da ke de  
就算感到悲傷 也只有在歌唱的時候
哀しくても 踊ってるだけで
ka na shi ku te mo o do tte ru da ke de  
就算感到悲傷 也只有在跳舞的時候
ほんの少し こんな街で
hon no su ko shi kon na ma chi de  
才稍微覺得你我也能在這城市中
僕らは輝けてる気がしてた  
bo ku ra ha ka ga ya ke te ru ki ga shi te ta
閃耀著光芒一般

哀しくても 絵を描いてる時だけ
ka na shi ku te mo e wo ka i te ru to ki da ke  
就算感到悲傷 也只有在繪畫的時候
この街に 存在してる気がした
ko no ma chi ni son zai shi te ru ki ga shi ta  
才覺得自己是這城市中的一份子
ほんの少し 笑ってる気がした  
hon no su ko shi wa ra tte ru ki ga shi ta
也許有露出過一絲笑容也說不定

LONELY 自分自身の Dislike 
LONELY ji bun ji shin no Dislike
LONELY 來自自己的  Dislike
一番本当に 悔しくて許せない事は この
i chi ban hon tou ni ku ya shi ku te yu ru se nai ko to ha ko no 
最後悔的 決不可原諒的
特別な才能を持って
to ku be tsu na sai nou wo mo tte
不是生下來時沒有
産まれて来れなかった事なんかじゃない
u ma re te ko re na ka tta ko to nan ka ja nai  
被賦予特別的才能這種事

この世界の どうでもいい 
ko no se kai no dou de mo ii
而是被這世間怎樣都好的
心無い言葉や ただのフレーズに
ko ko ro nai ko to ba ya ta da no fu re- zu ni
無心之言或隨口一句
押しつぶされそうになって 全てを 
o shi tsu bu sa re sou ni na tte su be te wo 
傷的像是要被擊垮一切、
一瞬で捨ててしまいそうになる事
i sshun de su te te shi ma i sou ni na ru ko to  
幾乎在一瞬間把所有都拋棄一般
未来も この命も  
mi rai mo ko no i no chi mo
未來也好 這性命也好

哀しくても 歌ってるだけで
ka na shi ku te mo u ta tte ru da ke de  
就算感到悲傷 也只有歌唱才能夠
あいつは 踊ってる時だけ
a i tsu ha o do tte ru to ki da ke  
那傢伙只有在跳舞的時候
彼女は 絵を描いている時だけ
ka no jo ha e wo kai te i ru to ki da ke  
那女孩只有在繪畫的時候
あの子は 文字を綴っている時だけ
a no ko ha mon ji wo tsu dsu tte i tu to ki da ke  
那孩子只有在執筆的時候
あいつらは 何かを演じてる時だけ
a i tsu ra ha na ni ka wo en ji te ru to ki da ke  
那些人只有在扮演著什麼的時候
あの人は 誰かを笑わせてる時だけ
a no hi to ha da re ka wo wa re wa se te ru to ki da ke  
那個人只有在逗人笑的時候
彼らは 物を作っている時だけ
ka re ra ha mo no wo tsu ku tte i ru to ki da ke  
他們只有在製造東西的時候
お前は お前がやりたい事を やれ  
o ma e ha o ma e ga ya ri tai ko to wo ya re
你也就做你想做的事情就好

最後の日に欲しい物は
sai go no hi ni ho shii mo no ha  
最後一刻渴望的東西
最後の日に欲しいと思えるような
sai go no hi ni ho shii to o mo e ru you na  
就是能夠渴望到最後一刻的
この街で生きて来た証
ko no ma chi de i ki te ki ta a ka shi
在這城市一路走過來的證明

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5155717
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:歌詞|UVERworld|J-ROCK

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★cheeeeess 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文歌詞翻譯+羅馬拼音... 後一篇:【中文歌詞翻譯+羅馬拼音...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a86189642祝福
看到的人會變的幸福哦~看更多我要大聲說53分前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】