前往
大廳
主題

【初音ミク】リビングデッドターミナル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-08 20:20:36 | 巴幣 0 | 人氣 322


作詞:夏山よつぎ
作曲:夏山よつぎ
編曲:夏山よつぎ
PV:夏山よつぎ・冬月卯佳
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


僕が最終列車に乗ったら
boku ga saisyuu ressya ni notta ra
當我坐上最後一班列車時

明日が飄々として顔を出すから
asu ga hyouhyou to shi te kao wo dasu ka ra
明天將會冷不防地出現啊

描いていた夢や大志が
egaite i ta yume ya taishi ga
我所描繪而出的夢想和遠大志願

ガラクタになっていく
garakuta ni natte i ku
逐漸變成廢物

僕が毎分毎秒こうして
boku ga maifun maibyou ko u shi te
我每分每秒都會像這樣

惰眠を貪っているうちに
damin wo musabotte i ru u chi ni
在貪婪著睡懶覺的時候

まだ齢十代のエリートが
ma da yowai jyuudai no eri-to ga
仍然是十幾歲孩子的菁英

またスターになっていく
ma ta suta- ni natte i ku
再次成為了明星


一体どうして僕は息をして
ittai do u shi te boku wa iki wo shi te
我究竟為什麼要呼吸呢

未だ心臓はドクドクドク脈打っている
mada shinzou wa doku doku doku myaku utte i ru
我的心臟還在撲通撲通撲通地跳動著

この人生は墓場までよく見渡せるもんだ
ko no jinsei wa hakaba ma de yo ku miwatase ru mon da
這場人生甚至能夠環視墳墓呢

なんだってそう涙も出ないんだよ
na n datte so u namida mo denai n da yo
無論如何眼淚都流不出來啊

教えてくれよ
oshie te ku re yo
告訴我吧


「だってだって」を繰り返して
"datte datte" wo kuri kaeshi te
不斷重複說著「因為因為」

大人になってしまった僕のことは
otona ni natte shi matta boku no ko to wa
誰都不記得

誰も覚えていないんだ
dare mo oboe te i na i n da
居然已經成為大人的我

この街に蔓延るゾンビなんだ
ko no machi ni habikoru zonbi na n da
我是侵擾這個城市的殭屍啊

「待って待って、置いて行かないで」
"matte matte, oite ikana i de"
「等一下等一下、不要丟下我」

汽笛が鳴って閉まったホームのドア
kiteki ga natte shimatta ho-mu no doa
月台的門在汽笛中關閉

最終列車は遂に僕を見捨てた
saisyuu ressya wa tsuini boku wo misute ta
最後一班列車終於拋棄了我


僕が来週ずっと休んでも
boku ga raisyuu zutto yasunde mo
即使我下禮拜一直休息

誰もきっと気がつかない
dare mo kitto ki ga tsu ka na i
肯定沒有人會注意到我

そして台本通りじゃないけど
so shi te daihon doori jya na i ke do
接著 雖然我不完全是按照劇本

また舞台を去って行く
ma ta butai wo satte iku
但我再次離開了舞台

もしも大統領になったら
mo shi mo daitouryou ni natta ra
如果我成為了總統

この世界をミサイルで滅ぼす
ko no sekai wo misairu de horobosu
我將會用導彈毀滅這個世界

そして幸も不幸もこの街も
so shi te kou mo fukou mo ko no machi mo
接著無論是幸運還是不幸 

みんな灰になっていく
mi n na hai ni natte i ku
這個街道都將化作灰燼


「だってだって」を繰り返して
"datte datte" wo kuri kaeshi te
不斷重複說著「因為因為」

大人になってしまった僕のことは
otona ni natte shi matta boku no ko to wa
誰都不記得

誰も覚えていないんだ
dare mo oboe te i na i n da
居然已經成為大人的我

この街に蔓延るゾンビなんだ
ko no machi ni habikoru zonbi na n da
我是侵擾這個城市的殭屍啊

拝啓アノニマスへ
haikei anonimasu he
敬啟 親愛的佚名

手紙に書いて綴った僕の言葉
tegami ni kaite tsuzutta boku no kotoba
我的話語在心中拼寫而出

誰も届いていないさ
dare mo todoite i na i sa
並沒有傳達給任何人啊

この場所が僕の終点駅となる
ko no basyo ga boku no syuuten eki to na ru
這個地方將會成為我的最後一站


僕が最終回を迎えても
boku ga saisyuu kai wo mukae te mo
即使我迎來了臨終

誰もきっと傷つかない
dare mo kitto kizu tsu ka na i
也一定不會有人受到傷害

だから台本通りじゃないけど
da ka ra daihon doori jya na i ke do
所以雖然我不完全是按照劇本

この舞台を去って行く
ko no butai wo satte iku
但我離開了這個舞台

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202322 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作