前往
大廳
主題

【可不・大沼パセリ】水面下【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-08 18:47:36 | 巴幣 1100 | 人氣 770


作詞:大沼パセリ
作曲:大沼パセリ
編曲:大沼パセリ
PV:江戸屋犬八・yujureal works・Tomotaka Iwasa(THINKR)
唄:可不・大沼パセリ

中文翻譯:月勳


忙しなく日々を泳ぐ人の群れ
sewashi na ku hibi wo oyogu hito no mure
在他們的視線之外我觀察到

外れた視界から観察中
hazure ta shikai ka ra kansatsu cyuu
人們在這些不安的日子裡游泳


取り残されたあなたを見つけて
tori nokosare ta a na ta wo mitsuke te
我發現了被所有人遺棄的你

寄り添い笑って明ける夜明け
yori soi waratte ake ru yoake
我們依偎在 一起 在黎明時分歡笑


甘い淡い
amai awai
甜蜜而微弱的

期待
kitai
期待

被害妄想
higai mousou
被害妄想


届かない思い
todokana i omoi
這些傳達不到給你的感受

覚める  幻想
same ru     gensou
夢醒時分的 幻想


愛 LOVE(あい) I
ai     ai     ai
愛 LOVE I


は なし
wa     na shi
都 不存在


焦っては 溢れる 心音
asette wa     afure ru     shinon
在我著急之後 滿溢而出的 心跳聲

止まっては 聞こえる 騒音
tomatte wa     kikoe ru     souon
當我停止之後 所聽見的 噪音


愛 HATE(あい) I
ai     ai     ai
愛 HATE I


の 話
no     hanashi
的 故事


あなたとの心の水深
a na ta to no kokoro no suishin
我唯一能做的

見上げることしか出来ないわ
miage ru ko to shi ka deki na i wa
就是和你一起仰望我們的心靈深處

─────できないわ
-----de ki na i wa
─────我只能做到如此啊


水面下の恋と
suimen ka no koi to
溫柔地觸及

激しく波打つ想いを
hageshi ku nami utsu omoi wo
這種隱藏在水面下的戀愛

優しく触れて
yasashi ku fure te
和我那劇烈湧動的感受

身体に溶けて
karada ni toke te
將其融進我的身體裡

水面下の闇を
suimen ka no yami wo
用你的笑容照亮

あなたの笑顔で照らして
a na ta no egao de terashi te
這種隱藏在水面下的黑暗吧

感じてるの 温かさを
kanji te ru no     atatakasa wo
你可以感覺到 這種溫暖吧


少し疲れちゃって
sukoshi tsukare cyatte
我有點累了呢

月夜に 浮かぶ 黒の感情
tsukiyo ni     ukabu     kuro no kanjyou
漆黑的情感 在月夜裡 湧現出來

足りない言葉
tari na i kotoba
這些微不足道的話語

足りない勇気
tari na i yuuki
這些微不足道的勇氣

全て深海に置いてった
subete shinkai ni oitetta
我把一切都留在了深海裡


あなたとの心の水深
a na ta to no kokoro no suishin
進入你的心靈深處

──溺れて踠く垂直落下──
--obore te mogaku suicyoku rakka--
──沉溺後掙扎的垂直落下──


水面下の恋と
suimen ka no koi to
這種隱藏在水面下的戀愛

激しく波打つ想いを
hageshi ku nami utsu omoi wo
和我那劇烈湧動的感受

8月の風 溶けるアイス
hachi gatsu no kaze     toke ru aisu
就像在8月的微風中 融化的冰淇淋

水面下の闇を
suimen ka no yami wo
用你的笑容照亮

あなたの笑顔で照らして
a na ta no egao de terashi te
這種隱藏在水面下的黑暗吧

感じてるの 苦しいな
kanji te ru no     kurushi i na
你可以感覺到吧 好痛苦啊


すれ違う冷たい空気
su re chigau tsumetai kuuki
冷空氣從我身邊吹過

肺に取り込んで吐いて泣いて
hai ni tori konde haite naite
將其全部納入肺裡並吐出哭泣

星降る夜に駆け出す君の涙に触れた
hoshi furu yoru ni kake dasu kimi no namida ni fure ta
當你奔向星空時 我感受到了你的淚水


水面下の恋と
suimen ka no koi to
溫柔地觸及

激しく波打つ想いを
hageshi ku nami utsu omoi wo
這種隱藏在水面下的戀愛

優しく触れて
yasashi ku fure te
和我那劇烈湧動的感受吧

身体に溶けて
karada ni toke te
將其融進我的身體裡

水面下の闇を
suimen ka no yami wo
用你的笑容照亮

あなたの笑顔で照らして
a na ta no egao de terashi te
這種隱藏在水面下的黑暗吧

感じてるの 温かさを
kanji te ru no     atatakasa wo
你可以感覺到 這種溫暖吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202322 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作