前往
大廳
主題

【初音ミク・VY1】眩暈【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-08 00:00:02 | 巴幣 0 | 人氣 584


作詞:RuLu
作曲:RuLu
編曲:RuLu
PV:HASHU・藍瀬まなみ
唄:初音ミク・VY1&よーい(雙版本)

中文翻譯:月勳


雨でぬかるんだ道をゆく 雑踏に傘のマスゲーム
ame de nu ka ru n da michi wo yu ku     zattou ni kasa no masuge-mu
我沿著一條雨後泥濘的道路前進 雨傘在人群中開始了團體操

曇る窓に反射する うつろう見慣れるネオン
kumoru mado ni hansya su ru     u tsu ro u minare ru neon
變化平常的霓虹燈 反射在朦朧的窗戶上

街行く想いが交差する 言葉を探すシグナル
michi yuku omoi ga kousa su ru     kotoba wo sagasu shigunaru
前往街道上的思念交叉著 尋找話語的信號

足早に過ぎて見えなくなる ひとり溺れる恋だ
ashi baya ni sugi te mie na ku na ru     hi to ri obore ru koi da
他們走得太快 離開了我的視線 我獨自沉溺在這種愛中


劣等感も分け合って身を任そう 汚れてしまえばいい
rettou kan mo wake atte mi wo makasou     yogore te shi ma e ba i i
讓我們分享我們的自卑感並委身給對方吧 只要弄髒彼此就好


きっと戻れない逃避行 狡猾になぞるより絡まりあって
kitto modore na i touhi kou     koukatsu ni na zo ru yo ri karamari atte
我不可能從這次逃亡之旅中回來 與其狡猾地描摹 還不如糾纏在一起

いっそ浸食して包囲網 宙づりの感情と重なる体温
isso shinsyoku shi te houi mou     cyuu zu ri no kanjyou to kasanaru taion
並侵蝕它 使之成為包圍網 尋在半空中的我的感受和我們重疊在一起的體溫

一時の眩暈でも 目を逸らさないで
ittoki no memai de mo     me wo sorasana i de
不要讓你一時的暈眩 奪走你對我的目光


不意に微睡んだ視線を追う 無為に探る 距離感
fui ni madoronda shisen wo ou     mui ni saguru     kyori kan
我順著你突然打盹的目光 並且無所事事地試圖找出 距離感

漏れる溜息の意味を知る 遠くを見つめる僕だ
more ru tame iki no imi wo shiru     tooku wo mitsume ru boku da
我明白了我洩漏出嘆氣的意義 並且凝視著遠方


罪悪感も分け合って夢を見よう 忘れてしまえばいい
zaiaku kan mo wake atte yume wo miyou     wasure te shi ma e ba i i
讓我們分享我們的罪惡感並做夢吧 只要忘記就好了啊


そっと溺れたい後遺症 何気ない仕草でも見逃さないよ
sotto obore ta i koui syou     nanige na i shigusa de mo minogasana i yo
我想靜靜地淹沒在後遺症中 我不會錯過你的每一個微不足道的動作

いっそ差し出す手を握ってよ 綺麗ごと並べても朝は来ないよ
isso sashi dasu te wo nigitte yo     kirei go to narabe te mo asa wa konai yo
抓住我伸出的手吧 即使訴說理想主義也不會使早晨到來

ふたりきり 満たしあい 堕ちてゆく
fu ta ri ki ri     mitashi a i     ochi te yu ku
就讓我們兩個人 互相滿足 逐漸墮落


許したふりでいい 自分が馬鹿らしい 夜更けの雨上がり 心は降り出し
yurushi ta fu ri de i i     jibun ga baka ra shi i     yoake no ame agari     kokoro wa furi dashi
我接受你假裝原諒我 我覺得自己十分愚蠢 午夜的下雨過後 我的心開始降雨

洗い流して欲しい
arai nagashi te hoshi i
我想讓它把一切都洗掉

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202322 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作