主題 達人專欄

不專業的日文解說12-ウマ娘知道嗎?那你知道日文的賽馬怎麼說麼?けいば~

軒轅帝王 | 2021-05-03 00:10:31 | 巴幣 78 | 人氣 435

  
主要單字:けいば【競馬】
  
  
單字中譯:賽馬
  
  
單字詞性:名詞
  
  
使用場合:跟賽馬相關的場合
  

  
單字例句:けいばのばけんはんばいじょでばけんをかう。【競馬の馬券販売所で馬券を買う。
  
  
例句中譯:在賽馬的馬卷販賣處購買馬卷。
  
  
單字例句補充:【買的地點(名詞)(競馬の馬券販売所)++【買的東西(名詞)(馬券)+を】+【かう】,就是在某個地方買什麼東西時用的文法。
  
而買什麼東西的文法則是【買的東西(名詞)+を】+【かう】,如果用的是敬體,後面要記得加【ます】,否定的話要加【ません】
  
然後用かう時的話一定要搭配名詞使用,如果沒有指名買什麼的時候,則要用()い物(もの)する,這單詞泛指所有購物行為。
  

  
第二單字:ばけん【馬券】
  
  
單字中譯:馬卷;博弈卷
  
  
單字詞性:名詞
  
  
使用場合:在參與賽馬相關博奕活動時
  
  
第二單字補充:簡單說就是類似運彩的東西,也可以說是博弈卷,要下注単勝(たんしょ) 【獨贏】或複勝(ふくしょ) 【位置】的時候需要使用的東西,在這裡提醒,博弈活動有賺有賠,參與時請詳閱公開規則,切勿成癮。
  

  
第三單字:はんばいじょ【販売所】
  
  
單字中譯:販賣部;商店
  
  
單字詞性:名詞
  
  
使用場合:表示販售東西的地方
  
  
第三單字補充:通常看到這個,就表示這裡是賣東西的地方,不過賣什麼要看前面接的是什麼,比如製麺販売所(せいめんはんばいじょ)【麵食販賣處或麵食販賣店】,不過在日本看到通常都是賣拉麵,有賣生的也有賣熟的。
  

  
第二例句:ばけんはんばいじょであたりばけんを交換こかんする。【馬券販売所で当たり馬券を交換する。
  
  
例句中譯:在賽馬的馬卷販賣處兌換中獎馬卷。
  
  
單字例句補充:【動作發生的地點(名詞)(馬券販売所)++【被動詞的動作影響到的東西(名詞)(当たり馬券)+を】+原形動詞(交換する)+ます\ません(非敬體可省略),就是某個地方對什麼東西做什麼事時用的文法。
  
如【ラーメン店(てん)++ラーメン+を】+【食()べる】+ます\ません】,意思是在拉麵店裡吃拉麵或不在拉麵店裡吃拉麵。
  
如果再該文法前面加上【人名\人稱代名詞】+】的話,就會變成「某人在某個地方對什麼東西做什麼事」
  
比如小林(こばやし)さん++オプティカルショップ++眼鏡(めがね)+を】+【かける】+ます\ません】,意思是小林先生在眼鏡店裡戴上眼鏡或小林先生沒有在眼鏡店裡戴上眼鏡。
  

  
其他補充:競馬指的是賽馬這個運動的名稱,所以是名詞。
  
在日本較為主要的賽馬組織就是日本中央競馬会(にっぽんちゅうおうけいばかい)(JRA)地方競馬全国協会(ちほけいばぜんこくきょかい)( NAR),管理日本中央或地方經營的賽馬事業。
  
最後,馬的日文音讀是,訓讀是うま(ウマ),兩種讀法都能代表馬喔~
  

如有錯誤歡迎各位指證

    本文可搭配這邊的五十音表服用喔~


若對此系列感興趣,歡迎訂閱追蹤收藏以獲取最新資訊喔~


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

丹雀
賽馬娘?
2021-05-03 00:49:17
軒轅帝王
對啊~
2021-05-03 00:51:56
黑井 肖恩
原來有兩種讀法啊
2021-05-03 08:31:44
軒轅帝王
對啊~一個是漢字的音讀,一個是日本原本的訓讀~
2021-05-03 09:09:39
一劍封邪兵燹
很棒啊! 很期待下一次的文.
2021-05-03 12:19:07
軒轅帝王
感謝~^_^
2021-05-03 12:24:00
poko兔
賽馬娘要怎麼說?XD
2021-05-03 14:47:59
軒轅帝王
うまむすめ
2021-05-03 14:55:29
poko兔
屋馬母蘇妹?XDD
2021-05-03 14:56:41
軒轅帝王
烏嗎母絲妹,會比較接近
2021-05-03 17:14:51
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作