前往
大廳
主題

【歌詞翻譯+MV註解】ホロネス(空虛)-美波

結城ちわ | 2021-05-01 17:12:41 | 巴幣 4440 | 人氣 6415


請搭配MV服用不然會看不懂歌詞(迫真)

ホロネス(空虛)
作詞/曲:美波
吉他:大塚 巧
低音吉他:難部 一真
鼓手:高清水 完太
動畫:うらたあさお
影片:tissue

君は言う「もう楽になれるよ」と
那時,你向我說:「現在你能變得輕鬆點了」

今思えば それが甘い罠になっていたんだ
回想起來,那其實是個甘甜的陷阱啊

今日も人の理想で 私は具現化されていく
我今天也依循人們的理想,化為形體

虚構 虚言 虚像 虚心で
以虛構、謊言、虛像與虛情假意

作り上げた自分で
憑空塑造自己的模樣

正直者は 狼少年
誠實的人們,往往如放羊的孩子一般 (*註1)

嘘つきは そろそろ被害者面で 嘘泣き始める時間だ
騙子們,該是偽裝成被害者假哭的時間了

否(ああ)こんな3次元なんて
啊啊,所以我當然會想

逃げたくなるに 決まってんだろ
從這樣虛偽的3次元裡逃出來啊

To virtualize a lie

非科学的現状と架空的言論
無論是以超自然現象、或是架空的言論

何でもよかったよ
什麼樣的解釋都好

愛をくれよ 愛してくれよ
求你賜予我愛,求你愛上我啊

言葉は もう 私を癒せやしない
單單話語已經無法治癒我的心靈

もうちょっと側にいてよ
再陪我一下子就好

足りない生きてきた証は 傷 傷
這些傷與傷,是我缺少著什麼而活到現在的證據

代わりになって お願い
我懇求你代替我活著

鏡の中の Doppelgänger
鏡中的另一個我啊

ずっとなんてほど 儚いものはなかった
沒有什麼比起「永遠」更來得虛無縹緲

全部、そう、フィクションでいい
把一切,對了,把一切當成虛構的作品就好了

そりゃあ 瞳も閉じたくも なるだろう?
那麼,當然會,想閉上眼而不去面對,吧?

Lalala…...

傾いてしまった 天秤の横で
在已然傾斜的天秤其中一側,

私に笑った もう君の場所はないと
她嗤笑著我說:「你已經沒有歸處了。」

帰りたくても もう帰れなくなって
即使想回去,也再也回不去了

言葉1つの重さも 知らなかったんだ
我當時也不懂那一句話的重量啊!

私の犠牲になってくれよ
「你代替我犧牲吧」

理想鏡は どこへ消えた
理想之鏡,消失得無影無蹤 (*註2)

変わり果てた姿で
你以完全改變的姿態

私に偽りの笑みを 浮かべていた
向我浮現虛偽的笑容

また嘘を吸い込んで
你將會再次吸入謊言

君は新しい偽(うそ)を作って吐くのでしょう?
又嘔出全新的虛偽吧?

器にすぎない あいつにはなれない
那傢伙只不過是個容納我的器具 我無法成為她

全て作り上げた 理想鏡
一切都是虛構的理想之鏡(*註3)

壊したかったが 壊せなかった
本想破壞,卻又破壞不了虛偽的自己

私の理想鏡は ここしかなくて
因為我所渴望的理想之鏡,只存在於此

意味もなく 手を差し伸べてしまった 鏡の奥へ
我毫無意義地朝鏡中深處伸手 (*註4)

To virtualize a lie

非現実的現状 ありもしない鏡像
求你把那非現實的現狀,那不存在的鏡像,

消えていく境界線を
那條逐漸消失的境界線,

返してくれよと 帰してくれよと
還給我吧!讓我回去吧!

もう一度 やり直させて欲しくて
我希望你能允許我重新成人

本物はここにいるんだ
真正的我在這裡啊

「それは違う、違うんだ」
「那才不是我,才不是啊!」

幻影の私を愛さないで 忘れないで お願い
別愛上虛幻的我啊,別忘了真實的我啊!

想いを馳せて 誓うよ
馳騁著心意,我發誓:

“I won’t lie to you again. You have my word.”


*註1:意味著不被任何人所信任

*註2:白衣服的女孩終於看破,她曾希冀成為的「理想我」(黑衣服),不過是謊言構成的偽物罷了--再也不是她的理想了。因此,歌詞方表示「理想之鏡消失了」。
22/2/9補充: 「理想鏡」諧音「理想郷」

*註3:這裡轉換為黑衣服女孩的視角(透過MV猜測),她鄙視著「真實我」,並以虛偽的自己=理想之鏡為傲,因為她透過表面功夫隱藏了真實的自我,得到了周圍人們的喜愛,世界彷彿快活的樂園。(MV的畫面為在遊樂園中輕快跳舞,是個比喻)

*註4:描述白衣服女孩矛盾的心境。一方面,她害怕打破了理想之鏡後,人們就再也不愛她了;另一方面,她也認知到繼續偽裝自己是錯誤的,在下一段歌詞急切地想挽回自我。


-

嗨各位美波的歌詞翻譯一年沒有出沒了
趁著黃金週連假,想把積下來的歌詞翻譯發一發再來開新坑
「空虛」翻譯的底稿其實一年前就差不多好了,只是卡在一兩句不知道該怎麼抓上下句的連貫,就不太想PO(以前的完美主義真的有點麻煩)
但一年後來看,怎麼十秒鐘就把問題解決了XD
嘛總之把以前的稿子修順一些,拔掉心中的梗也是挺清爽的w

關於歌曲的結尾
相信有看MV的人都知道,最後一幕和她向自己所許的誓言,似乎相差甚遠...
我感覺她依然夾在真實與理想之間的隙縫,痛不欲生
與〈紫丁香〉和〈主角〉相比,感覺又多帶了一些現實的味道
至於這代表著光明或者黑暗,只能等待我們聽眾自行解釋了


2022/12/21
第一次在日本參戰美波live前複習了一下,發現很多地方詮釋得不夠好,便在前往豐洲的電車上大幅修改了翻譯。

為了讓他人愛上自己,而打造出一個不讓他人討厭、受他人喜愛的形象,向自己也向他人說謊,現在能感同身受這種痛苦呢。希望美波今天可以唱這首欸。






創作回應

希無冀
前排
2021-05-01 17:25:09
結城ちわ
2021-05-01 18:32:05
山田伊吹
推推
2021-05-01 18:07:55
結城ちわ
謝啦!!!
2021-05-01 18:32:23
sabiduría
對!姐姐讚!
2021-05-01 18:33:24
結城ちわ
時隔快三個月的謝謝w
2021-07-21 23:42:34
Astronomer
讚!
2021-05-03 07:59:09
結城ちわ
謝謝泥w
2021-05-04 11:57:36
CRosSinGuTかかか
朝聖...美波我婆
2021-07-21 23:17:21
結城ちわ
有夠婆...
2021-07-21 23:42:56
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作