主題

【Ado】【中日歌詞】踊/ 舞

haruka/はるか | 2021-04-27 14:14:33 | 巴幣 5708 | 人氣 6704

踊/ 舞


↓【Ado】↓

翻譯如果有錯處請指出:3

轉載請隨意
二改請先通知本人 感恩ヽ(✿゚▽゚)ノ

踊/ 舞
歌:Ado@ado1024imokenp
音樂、編曲、混音:Giga様@GigaMozukua
音樂、編曲:TeddyLoid様@TeddyLoidSpace
歌詞:DECO*27様@DECO27
動畫:藍瀬 まなみ様@AiseManami
影像監製:ORIHARA様@ewkkyorhr

半端なら K.O. ふわふわしたいならどうぞ
半吊子就將其K.O. 想輕輕飄動的話請便
開演準備しちゃおうか 泣いても笑っても愛してね
來作開場準備吧 哭著也好 笑著也好 都要愛我喔*
ほら Say No 低音響かせろ ろ ろ ろ ろ
看吧 Say no(説不) 讓低音響徹吧 吧 吧 吧 吧

なんだかな…ってつまんないこともあるでしょう
「總覺得吧...」這般無聊的事也是有的吧
ロンリー論理のノート ハンディー本気脱走
Lonely 邏輯的Note  Handy(熟手的)認真逃走*
やんなっちゃって泥に Bad ご法度だろうが溺れて堕ちて そろそろいっか
真令人討厭啊 泥土裏Bad 連對嚴禁事項都沉溺墮落 差不多夠了吧

もっと頑張って アガるまでもっと頑張って
再努力一點 直到情緒高漲前都要更加努力
繋がろうひとりよりふたり 
連繋起來吧 二人同行比自己一人要好
増えたら安心 心配ないや
人數增加就會安心 不用擔心啦

Alright 任せて Don’t Mind
Alright 交給我吧 Don't mind
波あり難題 みんなで乗っかっちゃえば
變化多端的難題 靠著大家協助的話
案外さくっと行っちゃいそう
就可以走得比預期更快是吧

半端なら K.O. ふわふわしたいならどうぞ
半吊子就將其K.O. 想輕輕飄動的話請便
開演準備しちゃおうか 泣いても笑っても愛してね
來作開場準備吧 哭著也好 笑著也好 都要愛我喔
ほら Say No 低音響かせろ
看吧 Say no(説不) 讓低音響徹


今宵は暗転パーティー
今夜是暗地裏的Party
Woah 踊りだせ 踊りだせ 孤独は殺菌 満員御礼
Woah 跳起來吧 舞起來吧 孤獨是殺菌* 滿客致謝
Woah 痛みまで おシェアで ここらでバイバイ Let go
Woah 將苦痛都 Share出去 在這附近Bye Bye  Let go

どんな劣等感だとて 即興の血小板で
無論是怎樣的自卑感 都以即興的血小板
抑え込んで 突っ込んで 仕舞っちゃうでしょ
壓制住 闖進去 終結掉吧

Up and down なテンション
Up and down 的Tension(情緒)
ねえまいっちゃってんの相当
呐 這相當於認輸了喔
ドバっと噴き出すのは 本音の独り言
咚邦地噴出的是 發自心底的獨白

「別に興味ない」
「沒有別的興趣」
「特に関係ない」
「沒有特殊關係」
塞ぎ込んで 舌鋒絶頂へ
鬱悶不快 向著舌劍的頂峰
合図を奏でて PrrPrrPrr
奏起信號吧 PrrPrrPrr
ほら集まって夜行だ 鳴いていこう
來吧集合夜行了 鳴叫起來吧

半端なら K.O.
若是半吊子就將其K.O.

Woah 踊りだせ 踊りだせ 孤独は殺菌 満員御礼
Woah 跳起來吧 舞起來吧 孤獨是殺菌 滿客致謝
Woah 痛みまで おシェアで 今宵も暗転パーティーだ
Woah 將苦痛都 Share出去 在這附近Bye Bye  今夜也在暗地Party
Woah またのお越しを きっと
Woah  你的再次光臨 絕對歡迎
Woah 次回までお元気で ここらでバイバイ Let go
Woah 直到下回前請保重 在這附近Bye Bye  Let go

————————
注解:(有錯請務必糾正我)
1. 愛して沒有主語,愛我/你都可以
2. Lonely 邏輯的Note  Handy(熟手的)認真逃走
Note可指筆記、音符,Handy可值方便、熟手
3. 孤獨是殺菌
殺菌在日文是「將微生物滅絕的意思」,我覺得可以引義為【孤獨將生物滅絕】
4. やんなっちゃって泥に Bad、ねえまいっちゃってんの相当
這兩句不確定,等待補充

創作回應

白色P
您好,請問可以在影片中使用您的中文歌詞翻譯嗎?
2021-05-23 22:07:45
haruka/はるか
你好,請隨意使用~
2021-05-24 13:51:51
Cola
您好,請問可以在影片中使用您的中文歌詞翻譯嗎?
2021-06-01 16:55:07
haruka/はるか
你好!可以的
2021-06-01 22:31:29
甜咖哩
您好,請問可以在影片中使用您的中文歌詞翻譯嗎?(影片資訊欄會附上您的網址),謝謝您!
2021-07-20 01:03:17
haruka/はるか
抱歉這麼晚才回覆XD ok喔
2021-07-22 23:58:56
殞星star
您好,請問可以使用您的翻譯進行中文翻唱麼?
2021-08-16 22:28:50
fatcat
您好~請問可以在影片裡使用您的翻譯嗎
2021-10-18 12:43:00

相關創作

更多創作