前往
大廳
主題

【flower】アランスミシー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-24 10:18:56 | 巴幣 1000 | 人氣 329

作詞:Nanao
作曲:Nanao
編曲:Nanao
Drums:Youli
Bass:Igo
Piano:Chio
PV:su・臼水
唄:flower

中文翻譯:月勳


The persons and events in this world are fictitious.
這個世界上的人和事物都是虛構的。


所謂終末の序章
iwayuru syuumatsu no jyosyou
這就是所謂的閉幕式序幕

腐って散る情景で
kusatte chiru jyoukei de
在腐壞並且凋零的情景中

「幸福に生きよ」ってどこかの
"koufuku ni iki yo" tte do ko ka no
某位主張沉默的人說道

沈黙論者は説いた
chinmoku ronjya wa toita
「讓我們幸福地活著吧」


所詮は張りぼての虚像
syosen wa hari bo te no kyozou
歸根究柢它不過是紙糊道具的虛像

空々しい猿芝居は
sorazorashi i saru shibai wa
那些裝腔作勢的猴戲

どいつも予定調和の役と
do i tsu mo yotei cyouwa no yaku to
當每個人扮演著可預測的角色時

筋書きで踊ってるんだ
suji gaki de odotte ru n da
它就在劇情簡介中跳起舞來


煮たり酔ったりな眉唾の道徳で
nita ri yotta ri na mayu tsuba no doutoku de
帶著大同小異的不可輕信的道德感

家畜に成り果てた絵空だらけの傀儡君主は
kachiku ni nari hate ta esora da ra ke no kairaku kunsyu wa
充滿空想的傀儡君主已經淪為牲畜

恩情とか形振り構わず血肉に群がったまま
onjyou to ka nari furi kamawazu chiniku ni muragatta ma ma
湧向血肉之軀 不顧憐憫

暴利を貪るだけなのさ
bouri wo musaboru da ke na no sa
他們所做的不過只是覬覦暴利而已


気付かずに溺れてゆく
kizukazu ni obore te yu ku
我在不知不覺中已經淹沒

全ては見世物だった
subete wa mise mono datta
每一件事都十分壯觀

どんな風に意味を重ねたら
do n na fuu ni imi wo kasane ta ra
當我們把意義堆積起來時

僕らは笑えるのか
boku ra wa warae ru no ka
我們將以何種方式露出笑容呢


どうやら偽りの自傷
do u ya ra itsuwari no jisyou
顯然 這是虛假的自我傷害

騙して知る後悔で
damashi te shiru koukai de
我嘲笑並看不起那些

薄利多売に身を売る贋作を
hakuri tabai ni mi wo uru gansaku wo
為了薄利多銷而出賣自己的假冒者

嘲り見下すんだ
azakeri mikudasu n da
並對欺騙和明知故犯感到後悔

きっと自分だけは特別なんだと
kitto jibun da ke wa tokubetsu na n da to
當然只有我自己是特別的

勘違いの主役気取りが
kanchigai no syuyaku kidori ga
那些自詡為主角的誤會的傢伙們

時代錯誤に身を落とした
jidai sakugo ni mi wo otoshi ta
淪為了一個不合時宜的人


価値も無いような死に際の号哭で
kachi mo nai yo u na shi ni giwa no goukyuu de
隨著人在臨終前的哭泣 似乎缺乏價值

乞食に成り果てた大口ばかりのご都合主義者は
kojiki ni nari hate ta oo guchi ba ka ri no gotsugou syugi sya wa
淪落成乞丐且總是吹牛的機會主義者

軽蔑とか皮肉も解らず取り残されたまま
keibetsu to ka hiniku mo wakarazu tori nokosare ta ma ma
已經被拋在了後頭 並且沒有理解輕蔑與諷刺

終わりを待つだけなのさ
owari wo matsu da ke na no sa
他們所做的只是在等待著結束而已


何の為に嘘をついて僕は
nan no tame ni uso wo tsu i te boku wa
為了什麼而說謊的我

きっといつか
kitto i tsu ka
總有一天一定

終わりが来ること
owari ga kuru ko to
完結將會降臨至我身上

ただそれだけを
ta da so re da ke wo
而這僅僅

恐れていたんだ
osore te i ta n da
是我擔心的


届かずに怯えている
todokazu ni obie te i ru
傳遞不了而膽怯著

その弱さもただの演出だ
so no yowasa mo ta da no ensyutsu da
就連這種弱點也不過只是擺設

目に映る虚(そら)の悲劇さえ
me ni utsuru sora no higeki sa e
就連空虛的悲劇也反映在我的雙眼裡

全ては瞞しだ
subete wa mayakashi da
所有一切都是假的啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023125 修正多處

創作回應

更多創作