前往
大廳
主題

【初音ミク】真生活【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-21 00:00:02 | 巴幣 8760 | 人氣 11190

作詞:案山子
作曲:案山子
編曲:案山子
PV:naa。
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


ねえ ねえ 話をしてよ
ne e     ne e     hanashi wo shi te yo
吶 吶 來和我聊聊天吧

夢の中 触れたまま
yume no naka     fure ta ma ma
像在我的夢裡 碰觸我一樣

make me want to cry
讓我想哭

有り触れた 幸せの意味 なんて
ari fure ta     shiawase no imi     na n te
我依舊不明白

分かんないままだ
wakanna i ma ma da
普通的幸福意味著什麼啊


朧げな夜に 一滴の血を流す
oboroge na yoru ni     itteki no chi wo nagasu
我在朦朧的夜裡 流下一滴血

理由もなく餓える 私
wake mo na ku katsue ru     watashi
我 毫無理由渴望著

明日になれば全部 泡沫にチェンジ
asu ni na re ba zenbu     utakata ni chenji
當明天到來時 將全數變成泡沫

おやすみを唱えた
o ya su mi wo tonae ta
我高喊著「晚安」


都合良い プロット 書き殴って
tsugou ii     purotto     kaki nagutte
我潦草寫下了一個 方便的 情節

バスタブ モルヒネを1000cc
basu tabu     moruhine wo sen CC
在浴缸裡 加入1000cc的嗎啡

蝶に謳う絵空事
cyou ni utau esora goto
歌頌著蝴蝶的不切實際

「後で会おう」なんて馬鹿みたい
"ato de aou" na n te baka mi ta i
「待會見」 十分愚蠢


ねえ ねえ 話をしてよ
ne e     ne e     hanashi wo shi te yo
吶 吶 來和我聊聊天吧

夢の中 触れたまま
yume no naka     fure ta ma ma
像在我的夢裡 碰觸我一樣

make me want to cry
讓我想哭

有り触れた 幸せの意味など
ari fure ta     shiawase no imi na do
我不記得

思い出せない
omoi dase na i
普通的幸福意味著什麼啊


ねえ ねえ 目を合わせてよ
ne e     ne e     me wo awase te yo
吶 吶 看著我的雙眼吧

雨の中 濡れた肩
ame no naka     nure ta kata
肩膀在雨中 被淋濕

二人だけのspeceで
futari da ke no SPECE de
在一個只屬於我們的spece(空間)裡

虚ろだって分かってるから
utsuro datte wakatte ru ka ra
我理解什麼是空虛 所以

朝が来るまで待っててください
asa ga kuru ma de matte te ku da sa i
請你等待 直到早晨到來


綻びた日々 濁った祈りを残す
hokorobi ta hibi     nigotta inori wo nokosu
我在這些分崩離析的日子裡 留下了混濁不已的祈禱

果てもなく流れる痛み
hate mo na ku nagare ru itami
無盡地流動的疼痛

確かめてよ 全部 裏腹なセンチ
tashikame te yo     zenbu     ura hara na senchi
確保這一切 不是 相反的感受吧

微睡みに預けた
madoromi ni azuke ta
我們屈服於打盹

クロージング スロット 合い違えて
kuro-jingu     surotto     ai tagae te
我們將在 閉幕式上 遲到


華やぐシナリオは幽玄に
hanayagu shinario wa yuugen ni
榮華一時的劇本

宙に浮かぶ独り言
cyuu ni ukabu hitori goto
奧妙地懸浮在空中

もう大丈夫なんて馬鹿みたい
mo u daijyoubu na n te baka mi ta i
「已經沒問題了」 十分愚蠢


最低な私に相応しいディナー 病的なまでに美学を詠って
saitei na watashi ni fusawashi i dina-     byouteki na ma de ni bigaku wo utatte
與差勁的我十分相稱的晚餐 我在變得病態之前一直吟誦著美學

蕩けた脳に問いかけた愛 もう会えないなんて言わないで
toroke ta nou ni toi ka ke ta ai     mo u ae na i na n te iwanai de
向心蕩神馳的腦袋詢問的愛 請你別說出「我們無法再見面了」之類的話


ねえ ねえ 私を見てよ
ne e     ne e     watashi wo mite yo
吶 吶 看著我吧

明日また探すから
ashita ma ta sagasu ka ra
我明天還會再次尋找的 所以

Please rough with the lie
請你不要說謊

有り触れた 幸せの意味など
ari fure ta     shiawase no imi na do
我再也找不到

もう見出せない
mo u midase na i
任何普通的幸福意味了


ねえ ねえ 手を合わせてよ
ne e     ne e     te wo awase te yo
吶 吶 抓緊我的手吧

青い傘 揺れた花 二人だけのspaceで
aoi kasa     yure ta hana     futari da ke no SPACE de
青藍的傘 搖擺的花朵 在一個只屬於我們的spece(空間)裡

虚ろだって 分かってるから
utsuro datte     wakatte ru ka ra
我理解 什麼是空虛 所以

夜が明けるまで此処に居させて
yo ga ake ru ma de koko ni isase te
直到早晨來臨 請讓我待在這裡

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

11/5 修正四處
2023123 修正多處

創作回應

前幾天才發現這首歌 很喜歡想學唱 原本認為挺冷門的應該找不到中文歌詞和羅馬拼音 就在這裡找到了 每次都從你這邊找到自己喜歡的歌 真的很感謝[e3]
2022-01-17 00:26:05
瘋帽客
這手超好聽 感謝翻譯
2022-11-14 12:30:47
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作