前往
大廳
主題

【初音ミク・巡音ルカ】Reversible Doll【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-05 19:19:08 | 巴幣 1104 | 人氣 737


作詞:wowaka
作曲:wowaka
編曲:Marvin Valentin
PV:CATTS S
唄:初音ミク・巡音ルカ

中文翻譯:月勳


3年前わたしを撃った 声なき声に誘われて
sannen mae wa ta shi wo utta     koe na ki koe ni sasowaer te
3年前它們擊中了我 現在我同樣被無聲的聲音所引誘

肝心の歌からずっと逃げ出してる
kanjin no uta ka ra zutto nige dashi te ru
從那時起我便一直在逃避這首必不可少的歌曲

単純で無意味な線を のばし疲れたその最後
tanjyun de muimi na sen wo     no ba shi tsukare ta so no saigo
我已經厭倦拉直 簡單且毫無意義的線條

傲慢な音をかじって吐いて捨てる
gouman na oto wo ka jitte haite sute ru
我咀嚼著並吐出了傲慢的聲音


3秒間、止まる世界で 心内環境絡まって
sanbyou kan, tomaru sekai de     shinnai kankyou karamatte
3秒鐘內、在停止的世界中 我內心的環境糾結在了一起

真っ向の勝負を放って歩かされる
makkou no syoubu wo hanatte arukasare ru
我被逼著從眼前的戰鬥中走出來

なんべんもこうやって わたしを売った
na n be n mo ko u yatte     wa ta shi wo utta
我一遍又一遍地 販賣自己

自意識めいた価値観を 冗談で切り捨てたって
jiishiki me i ta kachi kan wo     jyoudan de kiri sute tatte
即使我用將玩笑話還打斷 我那自我意識的價值觀

ついてくるの
tsu i te ku ru no
它們也會跟著我


「間違った答えを呟いた わたしってどうしようもないわ。」
"machigatta kotae wo tsubuyaita     wa ta shitte do u shi yo u mo na i wa."
「我喃喃自語著錯誤的答案 我已經無能為力了啊。」

そんなこと言ったって 聞く耳なんて持たないでしょう
so n na ko to ittatte     kiku mimi na n te motana i de syou
即使我說出了這種話 你也不願意傾聽吧

始まったことなんだ 全部?
hajimatta ko to na n da     zenbu?
這一切都開始了啊 這一切?

無くなったものなんて無いよ?
naku natta mo no na n te nai yo?
沒有什麼東西消失了啊?

ああ、疲れたな。
a a, tsukare ta na.
啊啊、我累了啊。

いい気になった人形が 踊る、回る、跳ねる
i i ki ni natta ningyou ga     odoru, mawaru, hane ru
虛榮的人偶 跳舞、旋轉、跳躍

縦横無尽
jyouou mujin
無拘無束


大好きって言いたいだけ 束になった音、並べまくった
daisukitte ii ta i da ke     taba ni natta oto, narabe ma kutta
我只是想說出「我喜歡你」而已 變得一綑的音樂、羅列成了一排

愛情って今どうやって 空になって消えてくれる?
aijyoutte ima do u yatte     kara ni natte kie te ku re ru?
我需要做什麼 才能讓愛情變得空虛並消失呢?

「大嫌いが躓いた」って 話したんだ。
"daikirai ga tsumazuita" tte     hanashi ta n da.
「我的仇恨沒有達到目的」 這就是我所說的。

この時間に沿って さんはいって駆けてったんだ
ko no jikan ni sotte     san ha itte kake tetta n da
按照這個時間 我說出「一二」並且開始奔跑

何も無い部屋で 妄想、妄想
nani mo nai heya de     mousou, mousou
在空無一物的房間中 妄想、妄想


3年前わたしを撃った 声なき声に誘われて
sannen mae wa ta shi wo utta     koe na ki koe ni sasoware te
3年前它們擊中了我 現在我同樣被無聲的聲音所引誘

3年後渡したペンでなぞる背中、 どうやって
sannen go watashi ta pen de na zo ru senaka,     do u yatte
3年後 我用你給我的筆在你的背上描摹著、 我想知道

単純で無意味な線を 繋げたもんか考える
tanjyun de muimi na sen wo     tsunage ta mon ka kangae ru
為什麼這些簡單且毫無意義的線條 能如此輕易地連接在一起

傲慢な欲を衒った街が閉じる
gouman na yoku wo teratta machi ga toji ru
佯裝傲慢的慾望之路關閉


ああ 何もかも全部 沈む部屋にしまいこんだ
a a     nani mo ka mo zenbu     shizumu heya ni shi ma i ko n da
啊啊 我把所有一切 都藏在了這個鬱悶的房間裡

後ろ向きの挨拶で 鳴る夜を言い包める
ushiro muki no aisatsu de     naru yoru wo ii kurume ru
我用悲觀的問候 欺騙了這個哭泣的夜晚

「さあ、ここからはどうぞ お好きに何でもしちゃって。」
"sa a, ko ko ka ra wa do u zo     osuki ni nan de mo shi cyatte."
「來吧、從現在開始 你可以自由地做你喜歡的事。」

どうなった? それからちょっと行方不明
do u natta?     so re ka ra cyotto yukue fumei
結果如何? 從那之後我便失蹤了一段時間


誰だっけこんなに渦巻いた この感じ振りまいてたのは
dare dakke ko n na ni uzu maita     ko no kanji furi ma i te ta no wa
是誰變得如此慌張呢 我之所以這麼做

そんなこと聞いたって 感想なんて持たないでしょう?
so n na ko to kiitatte     kansou na n te motana i de syou?
是因為我在聽到這些話之後 也不會有什麼感想對吧?

始まったことなんだ 全部。
hajimatta ko to na n da     zenbu.
這一切都開始了啊 這一切。

無くなったものなんて無いよ。
naku natta mo no na n te nai yo.
沒有什麼東西消失了啊。

「ああ、苦しいな。」
"a a, kurushi i na."
「啊啊、好痛苦啊。」

遊ぶ 捨てる 拾う くるくる
asobu     sute ru     hirou     ku ru ku ru
玩耍 捨棄 撿起 轉來轉去


大好きって言いたいだけ 束になった音、並べまくった
daisukitte ii ta i da ke     taba ni natta oto, narabe ma kutta
我只是想說出「我喜歡你」而已 變得一綑的音樂、羅列成了一排

愛情って今どうやって 空になって消えてくれる?
aijyoutte ima do u yatte     kara ni natte kie te ku re ru?
我需要做什麼 才能讓愛情變得空虛並消失呢?

「大嫌いが躓いた」って 話したんだ。
"daikirai ga tsumazuita" tte     hanashi ta n da.
「我的仇恨沒有達到目的」 這就是我所說的。

この時間に沿って さんはいって駆けてったんだ
ko no jikan ni sotte     san ha itte kake tetta n da
按照這個時間 我說出「一二」並且開始奔跑

何も無い部屋で 妄想、妄想
nani mo nai heya de     mousou, mousou
我在空無一物的房間中 妄想、妄想


大好きって言葉だけ 音に乗せて沈んでいきたいよ
daisukitte kotoba da ke     oto ni nose te shizunde i ki ta i yo
只有「我喜歡你」 是我想乘上音樂並且逐漸沉淪下去的唯一一句話

感情ってただこうやって 詰め込まれて不意に言う
kanjyoutte ta da ko u yatte     tsume komare te fui ni iu
我就這樣 忍住自己的感情 並不假思索地開口

大嫌いを崩すんだって 叫ぶだけの人形になった。
daikirai wo kuzusu n datte     sakebu da ke no ningyou ni natta.
摧毀我的仇恨 我成了一隻只會吶喊的人偶。

さんはいって逃げてったんだ 何も無い空で もう、そう、最後。
san ha itte nige tetta n da     nani mo nai sora de     mo u, so u, saigo.
我說出「一二」並開始逃跑 在空無一物的天空中 已經、沒錯、一切都結束了。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023118 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作