前往
大廳
主題

【初音ミク】花を唄う【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-02-25 00:00:04 | 巴幣 4654 | 人氣 6099

作詞:シノ
作曲:シノ
編曲:シノ
PV:s!on
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


何か見つめる君 近くて遠い
nani ka mitsume ru kimi     chikaku te tooi
注視著什麼的你 又近又遙遠

伸びた爪 冷めた手で 握る手が痛い
nobi ta tsume     same ta te de     nigiru te ga itai
那長出指甲的 冰冷的手 握住我的手時 讓我感到了疼痛

それでも私は あの花のような笑顔で
so re de mo watashi wa     a no hana no yo u na egao de
即使如此我 還是帶著那朵像花一樣的微笑

君と笑うの 偉いでしょ?
kimi to warau no     erai de syo?
和你一起笑了起來 很了不起吧?


桜の花舞う季節
sakura no hana mau kisetsu
櫻花飛舞的季節

「さよなら」その一言が言えず
"sa yo na ra" so no hito goto ga ie zu
甚至連一句「再見」都說不出口

きっと心の中から消えず
kitto kokoro no naka ka ra kie zu
一定會留在我的心中

私 ずっと 一人なの?
watashi     zutto     hitori na no?
我 將會永遠 孤獨嗎?

目の前に咲いた花
me no mae ni saita hana
在我面前盛開的花朵

この世の何よりも 色付いて
ko no yo no nani yo ri mo     iro zuite
比起這個世界的一切 還要生動

手を伸ばしても 触れないから
te wo nobashi te mo     saware na i ka ra
即使我伸出手 也碰觸不了

夢見の花を一人 握ってた
yumemi no hana wo hitori     nigitte ta
所以我獨自握住了 我夢想的花朵


揺蕩う唄 唄う 花の唄
tayutau uta     utau     hana no uta
一首漂浮的歌 我歌唱著 花之歌

口遊んで 歩く
kuchi zusande     aruku
我哼唱著 行走著

何か掴んでたはずの手が
nani ka tsukande ta ha zu no te ga
本應該抓住什麼的手

空に溶けていた 花を掴んだ
sora ni toke te i ta     hana wo tsukande
抓住了一朵 於空中融化的花

光差す君の横顔は
hikari sasu kimi no yoko gao wa
陽光照射的你的側臉

とても綺麗で
to te mo kirei de
十分美麗

思わず息を飲み込んで
omowazu iki wo nomi konde
我情不自禁地屏住呼吸

ただ戸惑う
ta da tomadou
只是困惑著


ねぇ、待って? 届かないなら
nee, matte?     todokana i na ra
吶、等一下吧? 如果無法傳達給你的話

私はただ君の幸せを願おう
watashi wa ta da kimi no shiawase wo negaou
那麼就讓我一味地祝你幸福吧

これでいいって自分に言い聞かせるの
ko re de i itte jibun ni ii kikase ru no
我已經說服自己「這樣就行」了啊

物憂げに 見つめた 君に唄う
mono uge ni     mitsume ta     kimi ni utau
然而我依舊憂愁地 注視著你 並為你歌唱

天邪鬼な 希う唄
amanojyaku na     koinegau uta
一首唱反調的 一廂祈願的歌


ここじゃない どこかの誰かを 見てた
ko ko jya na i     do ko ka no dare ka wo     mite ta
你注視著 並非這裡的 而是從某個地方來的他人

ここじゃない どこかに咲いている花を
ko ko jya na i     do ko ka ni saite i ru hana wo
一朵並不是這裡 而是在某處盛開的花

それでも私は あの花のような笑顔で
so re de mo watashi wa     a no hana no yo u na egao de
即使如此我 還是帶著那朵像花一樣的微笑

君と笑うの 辛いでしょ?
kimi to warau no     tsurai de syo?
和你一起笑了起來 很難受吧?


知らないところで 君は一人で
shirana i to ko ro de     kimi wa hitori de
你在我不知道的地方 獨自一人

大人になってゆく
otona ni natte yu ku
長大

どうしても 大人に成れずに
do u shi te mo     otona ni nare zu ni
將無論如何都 無法成為大人的

子供のままの 私を置いてゆく
kodomo no ma ma no     watashi wo oite yu ku
還是小孩子的我 棄之不顧

届かないって分かってたって
todokana itte wakatte tatte
即使我知道我無法傳達給你

必死に伸ばした手のヒラ
hisshi ni nobashi ta te no hira
我還是拼命地伸出了手掌

ヒラヒラ舞う桜の 花ビラ
hira hira mau sakura no     hana bira
飄揚飛舞的櫻花 花瓣


儚い夢見る季節
hakanai yume miru kisetsu
短暫夢想的季節

「さよなら」その一言が言えず
"sa yo na ra" so no hito goto ga ie zu
甚至連一句「再見」都說不出口

きっと心の中から消えず
kitto kokoro no naka ka ra kie zu
一定會留在我的心中

私 ずっと 一人なの?
watashi     zutto     hitori na no?
我 將會永遠 孤獨嗎?

目の前に咲いた花
me no mae ni saita hana
在我面前盛開的花朵

この世の何よりも 色付いて
ko no yo no nani yo ri mo     iro zuite
比起這個世界的一切 還要生動

手を伸ばしても 触れないから
te wo nobashi te mo     saware na i ka ra
即使我伸出手 也碰觸不了

夢見の花を一人 握ってた
yumemi no hana wo hitori     nigitte ta
所以我獨自握住了 我夢想的花朵


揺蕩う唄 唄う 花の唄
tayutau uta     utau     hana no uta
一首漂浮的歌 我歌唱著 花之歌

口、杜撰で 歩く
kuchi, zusan de     aruku
我哼唱著 行走著

何か掴んでたはずの手が
nani ka tsukande ta ha zu no te ga
本應該抓住什麼的手

空に溶けていた 花を掴んだ
sora ni toke te i ta     hana wo tsukanda
抓住了一朵 於空中融化的花

光差す君の横顔は
hikari sasu kimi no yoko gao wa
陽光照射的你的側臉

とても綺麗で
to te mo kirei de
十分美麗

思わず息を飲み込んで
omowazu iki wo nomi konde
我情不自禁地屏住呼吸

ただ戸惑う
ta da tomadou
只是困惑著


ねぇ、待って? 届かないから
nee, matte?     todokana i ka ra
吶、等一下吧? 如果無法傳達給你的話

私はただ君の幸せを願おう
watashi wa ta da kimi no shiawase wo negaou
那麼就讓我一味地祝你幸福吧

これでいいって自分に言い聞かせるの
ko ko de i itte jibun ni ii kikase ru no
我已經說服自己「這樣就行」了啊

物憂げに 見つめた 君に唄う
mono uge ni     mitsume ta     kimi ni utau
然而我依舊憂愁地 注視著你 並為你歌唱

天邪鬼な 希う唄
amanojyaku na     koinegau uta
一首唱反調的 一廂祈願的歌


待って? 届かないけど
matte?     todokana i ke do
等一下吧? 雖然無法傳達給你

ねぇ、待って 舞って 待って 言ってたって
nee, matte     matte     matte     itte tatte
吶、等一下 起舞 等待 即使我說了出口

去って きっと 泣いて 咲いて
satte     kitto     naite     saite
也會消失 一定會 哭泣 綻放

待って 舞って 待って 言ってたって
matte     matte     matte     itte tatte
等一下 起舞 等待 即使我說了出口

去って まって まって
satte     matte     matte
也會消失 等待 等待

夢見草握り 君に唄う
yumemi gusa nigiri     kimi ni utau
我握住夢中的草 並向你歌唱

天邪鬼な恋、願う唄
amanojyaku na koi, negau uta
一首唱反調的 一廂祈願的歌

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

3/4 修正一處
202319 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作