主題

【日羅中】鹿乃/この世界を愛した

墨依瑾 | 2021-02-24 00:00:04

この世界を愛した
作詞:裴育
作曲:華晨宇
原唱:華晨宇
日語版翻譯:桃茶
協力:MUE
mix:神名
inst:我是编曲羅PD
Illustration:ごろく
movie:ヤマドリ
cover:鹿乃


『消えないよ キミがいるなら、この世界も悪くない 』




眠たい瞼をこすった
ne mu ta i ma bu ta wo ko su tta
搓揉著睏倦的眼皮

ヒーローになる夢を見てた
hi ro ni na ru yu me wo mi te ta
夢見了成為英雄的夢

屋根からカラスが見下ろす
ya ne ka ra ka ra su ga mi o ro su
烏鴉在屋簷邊上排排站著俯瞰

抑えてた想いをどうしよう?
o sa e te ta o mo i wo do u shi yo u ?
這份被壓抑的情緒該怎麼表達才好?


僕は何処にいても 透明だった  
bo ku wa do ko ni i te mo to u me i da tta
無論我身處何處 都是透明的

知ってるよ 生きてかなきゃ いけない
shi tte ru yo i ki te ka na kya i ke na i
心裡很清楚 我必須要活下去才行

僕が何処にいても 時計の針は
bo ku ga do ko ni i te mo to ke i no ha ri wa
無論我在這裡還是哪裡 時鐘的指針

戻らない
mo do ra na i
也不會倒轉


消えたい 消えてしまいたいな
ki e ta i ki e te shi ma i ta i na
想要消失 想消失在這個世界無人知曉的角落

言葉の刃に引き裂かれて
ko to ba no ya i ba ni hi ki sa ka re te
心被言語的刀刃所撕裂

消えないよ キミがいるなら
ki e na i yo ki mi ga i ru na ra
我不會走 如果有你在的話

この世界も悪くない
ko no se ka i mo wa ru ku na i
這個世界也沒那麼糟


誰にも見つけてもらえない
da re ni mo mi tsu ke te mo ra e na i
沒有人來尋找不見的我

痛みとかもう 麻痺しちゃってさ
i ta mi to ka mo u ma hi shi cya tte sa
痛苦什麼的 我早就麻木了

世界の残酷なルールに
se ka i no za n ko ku ru ru ni
這個世界的殘酷規則

いつの日か打ち勝てるかな
i tsu no hi ka u chi ka te ru ka na
我哪天才能戰勝它呢


僕は何処にいても 透明だった  
bo ku wa do ko ni i te mo to u me i da tta
無論我身處何處 都是透明的

知ってるよ 生きてかなきゃ いけない
shi tte ru yo i ki te ka na kya i ke na i
我知道的 我必須要活下去才行

僕が何処にいても 時計の針は
bo ku ga do ko ni i te mo to ke i no ha ri wa
無論我在這裡還是哪裡 時鐘的指針

戻らない
mo do ra na i
也不會倒轉


消したい 消してしまいたいな
ke shi ta i ke shi te shi ma i ta i na
想要抹去 想抹去發生的這一切痛苦

傷跡に怯むだけの僕を
ki zu a to ni hi ru mu da ke no bo ku wo
僅僅是因為傷痕就感到畏懼的我

いつかの 夢を叶えよう  
i tsu ka no yu me wo ka na e yo u
未來的某一天也能實現

ヒーローになれ!
hi ro ni na re !
成為英雄的夢想吧!


嗚呼
a a
啊啊

キミを守る  
ki mi wo ma mo ru
我要守護你

行こう、もう進める  
yu ko u﹑ mo u su su me ru
走吧,前進吧

怖くない
ko wa ku na i
別怕


死なないよ キミという光が  
shi na na i yo ki mi to i u hi ka ri ga
我不會死的 因為那名為你的光

手を差し伸べてくれた
te wo sa shi no be te ku re ta
對我伸出了手啊


守りたい 「今」を掴んだ   
ma mo ri ta i "i ma" wo tsu ka n da
想要守護你 想抓住「現在」

見下されて耐えて生きてきたの
mi ku da sa re te ta e te i ki te i te ta no
忍受著那些藐視和鄙視走到了現在

嘘みたい キミが笑えば  
u so mi ta i ki mi ga wa ra e ba
就像做夢般 只要你笑了的話

世界は輝く、ほら
se ka i wa ka ga ya ku﹑ ho ra
這個世界就閃閃發亮,你看
  

眠たい瞼をこすった
ne mu ta i ma bu ta wo ko su tta
搓揉著睏倦的眼皮

見つけてくれたね ありがとう
mi tsu ke te ku re ta ne a ri ga to u
原來是你來找我了啊 謝謝你





這首歌原本是中國歌手華晨宇(花花)的歌「火星三部曲」中的第一首,是他專門為抑鬱症群體所創作的。同時也是花花自己本身的心聲,花花也有過類似的經歷,封閉自己,孤獨伴隨著他,因為粉絲們的支持和鼓勵下,他慢慢走出去了,花花從一個過來人的身份來訴說他的故事,也希望更多這樣的人,走出封閉,走出孤獨,更好地擁抱生活。
歡迎大家也去聽聽原唱 ↓ ↓ ↓
鹿乃的聲音比較療癒,兩首歌聽起來感覺差挺多的。

※接下來是我的自言自語(?)可以忽略不看沒有關係※




——這次的翻譯,送給我親愛的好友。
親愛的G,這是我們認識的第十年了,祝妳生日快樂。
上次為妳翻譯還是兩年前,去年則是畫了一張圖,時間原來過的這麼快,我們上次見面的時候天氣還是炎熱的夏天,轉眼間已過了大半年,這段時間疫情也絲毫沒有要退燒的意思,也導致了我們難以見上一面,身處北部的妳還好嗎?
我很好,只是對於未來有些迷茫,十年的時間似乎並沒有讓我變得多成熟,直到現在走在路上還是會被誤以為是未成年,有時會想是否只有我停留在了過去?停留在我們初識的那一年,停留在畢業時分不捨分離的那天。
想要消失,想要去死,想要就這樣離開,不帶走一片雲彩——青少年時期的我們開始懂得藏起真實的自己,不再如孩提時代那般單純又純粹,這樣的想法大概每個人都至少想過一次。但我們都沒有付諸實行的勇氣,只敢在手上劃上淺淺幾道刀痕,看著血珠從皮膚表層溢出,再拿衛生紙擦掉,將沾染血跡的衛生紙毀屍滅跡,並穿上校服外套將傷口藏起,想被人注意到的同時,又害怕著。
僅僅是因為成績不好,或是長相,就容易遭到攻擊,用言語作為刀刃,在我們尚且稚嫩的心靈上劃下傷痕,這些無法承受的情緒,我們只能用自殘來處理。我們也不是不知道自殘是不好的,只是讓自己無故多些傷疤,但又沒有別的辦法,不知道要將這份壓抑的情緒向何處釋放——其實我們只是想要被愛,想要被關注,想要被肯定。
好想消失,去到誰都不在的世界。
可是因為有妳,有朋友在——僅僅因為身邊還有著朋友,我就覺得這個世界還是值得留戀的。
因為與妳相識了,才有【現在】的我。
能夠與妳相遇相識真是太好了!儘管未來可能會漸行漸遠,儘管時間永遠也無法回溯,我也不會忘記曾與妳一同歡笑的時光,妳是我人生中的光之一。

生日快樂,祝妳能和喜歡的人兩情相悅。

77 巴幣: 1002

創作回應

相關創作

更多創作