前往
大廳
主題

【中日歌詞】【歌詞翻譯】チョコっとの答え/まぬんちゃん(CV:まふまふ)

河童Kaooa | 2021-02-14 21:13:05 | 巴幣 2 | 人氣 625

チョコっとの答え/まぬんちゃん(CV:まふまふ)
巧克力的回答
作詞:まふまふ https://twitter.com/uni_mafumafu
作曲:まふまふ, 田中秀和(MONACA)
編曲:田中秀和(MONACA) https://twitter.com/MONACA_tanaka

絵 :茶々ごま https://twitter.com/gura1000be
映像:MONO-Devoid https://twitter.com/DevoidFire

Drums:髭白健
Bass:安達貴史
Guitar:堀崎翔
Piano&Organ:伊賀拓郎


ちょっとだけ ちょっとだけ
只是少少 只是少少
チョコっとだけ
只是巧克力
君に伝えたいな  
想傳遞給您啊
初めてだった この気持ち
是初次感受到的 這份心情
レシピもなくてボクの味
食譜 (recipe) 也沒有的我個人的口味
秘めた想いに名前を つけてください
請為隱藏起來的想法 起個名字
まだ知らない
仍不知道
少し背伸びなビターより
因為比起稍微逞強的苦澀 (bitter)
甘い時間にしたいから
想過着甜蜜的時間
不安になってミルクを混ぜたの
變得不安地拌勻牛奶
何回も失敗をしたって
即使經歷多少次失敗
だいじょうぶだもん
也不要緊
エプロン結びなおして
從新打好圍裙 (apron) 的結
勇気を出して
拿出勇氣
いま君に 君に
現在傳遞 傳遞
届け
給您
ちょっとだけ ちょっとだけ
只是少少 只是少少
チョコっとだけ
只是巧克力
君に伝えたい言葉
想傳遞給您的說話
形の見えないもの
看不見實體的東西
火照る身体が 溶け出す前に
在開始發熱的身體 溶化出來之前
ひとつぶ あげちゃおうかな
一顆心心 送給您好嗎
君に バレンタイン
贈予您的 情人 (Valentine)
ご本でいつか読んだ通り
依照着某天讀到的書
昨日眠って見た通り
依照着昨天熟睡時看見的
赤い色のちょうちょの リボンつけて
綁上紅色的 蝴蝶結
ほら かわいい
看看 很可愛
いつかはきっとこんなふうに
總有一天一定像這樣
ふたりの糸も結べたら
兩人的繩子也綁在一起之後
言葉にしちゃうと 恥ずかしくなるよ
開始對話之後 就會變得害羞喔
何回も溶かして冷やして
很多次也溶掉又冷藏
型取っても
即使拿出模具
♡の形だから
因為是心心的形狀
知らないふりは
假裝不知道的樣子
もうやめる やめる
已經放棄了 放棄了
やめた!
放棄了啊!
こっち来て ほっぺたは
過來這邊 臉頰
赤くして
讓它變得泛紅
明後日のほうを見るかな?
會望向後天的方向嗎?
それともはにかむかな?
抑或是會感到害羞嗎?
頭の君にぎゅっとする胸が
首次對您心動的心胸
恋の答えだと 気づけそうな
好像要察覺 這是戀愛的回答
明日は バレンタイン
明天是 Valentine
この手を 伸ばしたら
伸出這雙手的話
届きそうな
像要傳遞般
遠い数センチの距離を
把遙遠的幾厘米的距離
埋めてしまえる言葉
埋藏起來的說話
たった一言が出てこない
只有一句話說不出來
好きだけ 好きだから
雖然很喜歡 因為很喜歡
好きなのです
很喜歡的說
伝えたい 恋の言葉
想傳遞給您 戀愛的說話
形にしてきたから
因為弄出形狀來了
火照る身体が溶け出す前に
在開始發熱的身體溶化出來之前
♡ひとつぶ あげちゃおうかな
一顆心心 送給您好嗎
君に バレンタイン
贈予您的 Valentine
「あのね、ずっとずーっと一緒しよ?」
「那個呢、一直一——直在一起吧?」
君とバレンタイン
與你Valentine

創作回應

相關創作

更多創作