創作內容

1 GP

【中文填詞】〈殘響〉(コバルトメモリーズ 中文填詞)

作者:york│2021-01-26 22:48:45│巴幣:100│人氣:183
〈殘響〉(コバルトメモリーズ 中文填詞)
原曲/原詞/編曲:はるまきごはん
原唱:初音ミク
本家連結:https://www.youtube.com/watch?v=0X_pI_SCDK8
中文填詞:york
中文翻唱:暫無【徵求翻唱/翻調!!!】
連結:暫無【徵求翻唱/翻調!!!】
 
## 歌詞本文
漸行漸遠的列車 拍向岸邊的浪
在清晨的街道上 反覆迴盪著的殘響
海風吹向了臉頰 帶著有些遺忘的溫暖
從前從前我們曾一起走過

那天空氣清澈透明 閃動著此起彼落紛雜的蟬鳴
我們唱著過時的歌曲 漫步在寂寥的夏日小鎮
朝陽下你微笑的側臉 有如彩虹一般鮮豔
今日的天空是如此晴朗

當蟬聲停下那刻 輕輕牽起的那雙手
一瞬間好像世界忘記了呼吸
花朵正迎風搖曳 樹葉也翩翩飛舞
彈唱正逝去的 歲月直到夜幕降臨


一如往常的堤防 掠過指尖的時光
不知不覺都已逐漸改變 遠離那時的景象
像這樣反覆地眺望 無邊際的湛藍的彼方
彷彿只有那裡不曾被時間造訪

無人的路邊搖動的風鈴 那年月台上沉默的我們
沿著即將凋落的青綠 拼接起夏天最後的白日夢
只剩遠方還清醒的積雨雲 凝視著黃昏的來臨
連接起了回憶與如今的軌跡

當蟬聲停下那刻 依然延續著的思緒
沉沒其中的意義 又該如何理清
電線桿下的倒影 烏鴉越過了天際
故事或是現實 總有一天都要忘記


日記的邊緣 褪色的章節
穿越過一扇又一扇的門扉
有時孤單有時感傷 有時歡笑的每一頁
一場大雨將遠方的青山擦亮
閉上眼 被遺漏的細節 已無法被還原


沿著曲折的海岸線 走了有多遠
凝望著卻再也回不去的地方
只存在於過去啊 只存在於過去啊

當蟬聲停下那刻 輕輕牽起的那雙手
在沉默之中迎來了夏天的最終
花朵正迎風搖曳 樹葉也翩翩飛舞
彈唱著故事的 殘響直到夜幕降臨
 
 
## 公告
大家好,我是york。這次填的是はるまきごはん的〈コバルトメモリーズ〉。
就如前面所寫,中文翻唱暫無!這篇歌詞在寫完之後,我並沒有讓虛擬歌手去翻唱,而是直接在這邊發表。這也是我一個嘗試。對我來說,調虛擬歌手畢竟要花滿多時間,久而久之累積下來,很多之前寫的歌詞,我都沒時間讓虛擬歌手去做翻唱。既然如此,我就乾脆發表在這邊,並公開徵求翻唱好了。
如果你看完這歌詞,覺得很不錯,有想要翻唱的意思(無論是真人翻唱,或是調虛擬歌手皆可),那麼就請儘管借去翻唱。我唯一的要求,就是要在翻唱的影片上,標註填詞者(我)的名字。另外,可以的話也希望你能告訴我一聲,並提供給我翻唱影片的連結。我會把連結加上去(或許可能會另外再替你發一篇文也說不定),也算是幫忙宣傳一下。
如果你有翻唱的意思,但覺得歌詞唱起來不太順,或者覺得歌詞多/少了幾個字,也歡迎跟我聊聊,我很樂意稍作修改。因為我沒有真的讓虛擬歌手唱過,不確定唱起來到底順不順,所以如果有問題,請儘管說無妨。
 
## 雜談
好了,上面算是做完了公告,接下來進到雜談的部分吧。
基本上,這首歌毫無疑問,是はるまきごはん的歌裡面,我最喜歡的一首歌。當初也正是因為這首歌,我才會完全成為はるまきごはん的歌迷,並且一路關注他到現在。對我而言,這首歌在我心底的份量是重大的。
對了,差點忘了講,はるまきごはん自己也有翻唱這首歌,連結在這:https://www.youtube.com/watch?v=utCfqksg0FA。兩個版本都很不錯,但嚴格來說,這個版本應該不算本家──本家應該還是初音ミク的版本才對,而他的這個翻唱只是self-cover。
回到正題吧,最一開始這首歌投稿的時候(2017年9月),我就為這首歌曲的氣氛深深著迷了。那時還沒有翻譯,我只能看著日文歌詞,試著猜它大概的意思(而我的日文又不是很好QQ),只覺得那是一首很遺憾,很悲傷的歌,卻不清楚它具體描述的事情。而事實上,就算到了現在,我看了翻譯,還是無法將它背後的故事,完整敘述出來──那之中,大概有一些我不知道的背景設定吧。
但就算是如此,其中的文字卻依然動人──
「もしも全てが巻き戻せるなら
夏の終わりに何をしよう」
──はるまきごはん〈コバルトメモリーズ〉
如果一切可以重來一次,在那夏天的最後要做些什麼?不,大概夏天是回不去的,而我也不知道到底該做些什麼,就是像這樣的故事。
 
「閉上眼 被遺漏的細節 已無法被還原」
──york〈殘響〉
於是,當這首歌剛出來沒多久,我就提筆寫下了一個版本的中文填詞,那是2017年11月左右的事。但當時我沒有寫得滿意,就一直擱著。回過頭來,竟然已經是2021年了。
當時的我,聽著這歌曲,大概勾起的是更久以前的回憶吧。那是對三四年前的我而言,已經有些久遠的回憶了(更不用說現在了)。那時聽著歌曲的我,大概對於世間的物換星移,有滿多的感慨。而現在──是的,到了現在,聽著同樣的歌,我卻回想著2017年那時的事情。那時的我是什麼樣的我呢?那時我和身邊的人,曾一同編織的故事,現在也已經很是遙遠了。
 
「歌が続いたら藍が続いたら
世界の果てに君を連れてこうか」
──はるまきごはん〈コバルトメモリーズ〉
對我而言,回憶裡總是充滿一片藍色,藍色的天空,或許是因為這樣,這歌詞對我來說才會如此動人。我很喜歡天空,在不同時期,也都會看著天空,拍下一些照片。有時候,藍天真的好像一望無盡。在夏天的中央,每天都是那樣的藍天,好像看不見盡頭。
在那樣的天空下,所經歷的每一天,是不是也永遠看不見盡頭呢?
 
「沿著即將凋落的青綠 拼接起夏天最後的白日夢」
──york〈殘響〉
答案大概是理所當然的。於是,那片湛藍,或那夏天搖曳的樹葉──透過那細微的間隙看見的天空,正好與它形成一種對比──便染上了一絲悲傷。
 
「君が笑ったら僕が笑ったら」
──はるまきごはん〈コバルトメモリーズ〉
「彈唱著故事的 殘響直到夜幕降臨」
──york〈殘響〉
就算再過多少年,要笑著回憶起這些,大概也不太容易吧。
但如果笑著,如果輕輕笑著,將故事的殘響,輕輕描繪出來......
 
## 總結
「世界が思い出すかもしれないね」
──はるまきごはん〈コバルトメモリーズ〉
這篇歌詞的第一個版本,是我2017年底寫的,但最近我把它大幅翻修了兩三次,以現在的想法,試著描述自己聽著原曲,所回憶起的事物,以及其中的感情。
我不確定我的歌詞能給出什麼結論──就像原本的歌詞一樣──但無論如何,我想,大概我會一直回想起,每一段經歷過的,稍縱即逝的故事吧。
york 2021.1.26

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5053784
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:中文填詞|填詞|コバルトメモリーズ

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★york135 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文填詞翻唱】〈告別〉... 後一篇:【中文填詞翻唱】〈餘燼〉...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

GodLeader末日系喪屍科
末日系喪屍科 006看更多我要大聲說昨天14:31


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】