主題

【初音ミク】BUILD AND SCRAP【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-01-23 00:00:10


作詞:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P)
作曲:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P)
編曲:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P)
PV:No.734
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


欲しい物は一体なんだ
hoshi i mono wa ittai na n da
想要的東西到底是什麼

何が気に喰わないんだよ
nani ga ki ni kuwanai n da yo
總覺得很討厭啊

不愉快そうな面ぶら下げて
fuyukai so u na tsura bu ra sage te
戴著看似不愉快的嘴臉

持ち前の理論武装
mochi mae no riron busou
天生的理論武裝


All right. もう一回よく聞いてみろ
ALL RIGHT.     mo u ikkai yo ku kiite mi ro
All right. 再好好地聽一次

現状満足? もう充分? 君の根っこンところに
genjyou manzoku?     mo u jyuubun     kimi no nekkon to ko ro ni
滿足現狀? 已經足夠? 在你的根本裡

再起動するチャンスはまだあるぜ
saikidou su ru cyansu wa ma da a ru ze
還有再啟動的機會啊


創造性全然ない泣き言はもう捨て置いて
souzou sei zenzen na i naki goto wa mo u sute oite
完全沒有創造性 牢騷話就把它丟棄吧

そんなモンじゃないだろう
so n na mon jya na i da ro u
並不是那種東西吧


過ぎし日の影よ いざさらば
sugi shi hi no kage yo     i za sa ra ba
過去日子的影子啊 就再會了吧

真っ赤に燃える あの夕焼けは
makka ni moe ru     a no yuuyake wa
那夕陽 赤紅地燃燒

"ぶっ壊してゆけ昨日の君を
"bukkowashi te yu ke kinou no kimi wo
"將昨天的你打碎

本領発揮にゃ遅くはない"と
honryou hakki nya osoku wa na i" to
發揮本領還不算太晚"

まだ留まってくれてた
ma da tomatte ku re te ta
又再次停下


思い通りにはなんないからって
omoi doori ni wa na n na i ka ratte
說著「無法依照自己所想」

そこら中に当り散らしている
so ko ra naka ni atari chirashi te i ru
而隨便亂發脾氣

なんか最近どうもイマイチやる気出ないとか
na n ka saikin do u mo imaichi ya ru ki denai to ka
總覺得最近好像拿不出幹勁之類的


ラッキー、競争率さがったよって
rakki-, kyousou ritsu sa gatta yotte
「幸運、競爭率下降了啊」

全然大したこっちゃない奴に
zenzen taishi ta koccya na i yatsu ni
打算要讓完全不值一顧的傢伙

言わせるつもりかい
iwase ru tsu mo ri ka i
說話嗎

弱音吐くのが罪なワケじゃないさ
yowane haku no ga tsumi na wake jya na i sa
吐出洩氣話也不是罪啊


臥薪嘗胆(がしんしょうたん) 紫電一閃(しでんいっせん)
gashin syoutan     shiden issen
臥薪嘗膽 紫電一閃

そん時まで身を伏せろ  一瞬の下克上
so n toki ma de mi wo fuse ro     issyun no ge koku jyou
到那時為止伏下身軀吧 一瞬間的下剋上


立ち止まる無為無策(むいむさく)の今日
tachi domaru mui musaku no kyou
止步不前無所作為的今天

変われなくても 進めなくても
kaware na ku te mo     susume na ku te mo
即使不改變 即使不前進

何食わぬ顔で明日は来る
nani kuwanu kao de ashita wa kuru
用吃不消的臉迎來明天

真っ直ぐ伸びた罅(ひび)割れた道
massugu nobi ta hibi ware ta michi
筆直伸長的出現裂痕的道路

そろそろ待っちゃくれないか
so ro so ro maccya ku re na i ka
差不多該等我了吧


過ぎし日の影よ いざさらば
sugi shi hi no kage yo     i za sa ra ba
過去日子的影子啊 就再會了吧

真っ赤に燃える あの夕焼けは
makka ni moe ru     a no yuuyake wa
那夕陽 赤紅地燃燒

"ぶっ壊してゆけ昨日の君を
"bukkowashi te yu ke kinou no kimi wo
"將昨天的你打碎

本領発揮にゃ遅くはない"と
honryou hakki nya osoku wa na i" to
發揮本領還不算太晚"


旅立ちの時だ いざさらば
tabi dachi no toki da     i za sa ra ba
啟程的時刻 就再會了吧

いつかの友よ 青春の日よ
i tsu ka no tomo yo     seisyun no hi yo
某日的朋友啊 青春的日子啊

ぶっ壊していこう 今日までの僕を
bukkowashi te i ko u     kyou ma de no boku wo
將至今為止的我 打碎吧

お前ならばと 背中を押してくれ
omae na ra ba to     senaka wo oshi te ku re
如果是你的話 就推一下我的後背吧


Just the BUILDERS needs the SCRAPPER.
Thank you for your time !!!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
24 巴幣: 0

創作回應

相關創作

更多創作