主題

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】アンコール / YOASOBI (Ayase& ikura)

榎宮月 | 2021-01-20 22:38:47

  啊啊~終於翻譯完成啦!最近真的是滿滿的YOASOBI呢,像是最近發行的「THE BOOK」專輯、以及擔當「BEASTARS 第二期」OP&ED 的「怪物」與「優しい彗星」兩首歌曲,再加上這次音樂&小說聯動的歌曲「アンコール」,真的是讓我從原本跌到谷底的心情,一口氣爬上了人生最高峰呢(笑),特別是「優しい彗星」這首歌最令我感到驚訝呢,相信很多人看到「BEASTARS 第二期」第二集的反應也和我一樣吧?

原本真的、真的很想在這首「アンコール」公開前一天就把它翻譯完成的,只是礙於個人的時間關係,所以一直拖延到現在,明天開始就會開始翻譯描述著兩人故事的「優しい彗星」了,應該吧...

在這個小說劇情中,個人超喜歡裡面的一句話「雖然音樂無法拯救世界,但卻能夠成為人們背後的助力,(進而去改變世界)」

這句話說的沒錯,我有時也會去思考,「如果這個世界沒有音樂的話,會發生什麼事呢?」,我想應該每個人的人生都會因此而變得枯燥乏味吧?
而這也令我聯想到了自己曾聽過的,由THE BINARY所演唱的「花に雨を、君に歌を」這首歌的一句歌詞:

音楽で世界を救うなんて無理だけど』
「雖然藉由音樂拯救世界是不可能的事」

對,沒錯我們確實無法藉由音樂來拯救世界,不過音樂可以改變人心,讓我們去改變這個世界。

「音樂也許不起眼,不過缺少了它,任何事情都會變得無法構築出來」
我是這麼認為的。


至於對於「明天就會終結」這件事,我聯想到了同首歌的這句歌詞,順便補上~

                                        『運命も 明日も 終りも 僕らはまだ知らない
「無論是命運 還是明日 我們都還仍未知曉」

- THE BINARY 「花に雨を、君に歌を」

「如果明天世界就會終結,你會怎麼想做呢?」

-原作小説集「夜に駆ける YOASOBI小説集」(双葉社)発売中 https://www.amazon.co.jp/dp/4575243213/

原作小說&音樂聯動:
『世界の終わりと、さよならのうた』(水上下波 著)

YOASOBI「アンコール」Official Music Video

-Music Video Illustration & Animation:文
-Assistant:ocha
-Motion Graphic & Animation:kairi

-Music :Ayase
-Vocal:ikura

中文翻譯:榎宮月


明日世界は終わるんだって
ashita sekai wa owarun datte
聽說明日世界就會迎來終焉

君にはもう会えないんだって
kimi ni wa mou aenain datte
也許已不能再與你相會了

またいつかって手を振ったって
mata itsuka tte te wo futtatte
即使說著有朝一日並揮著手

叶わないんだよ
kanawanain dayo
也無法實現

仕方ないね
shikatanai ne
這也是沒辦法的事嘛

明日世界は終わるんだって
ashita sekai wa owarun datte
聽說明日世界就會迎來終焉

それならもう
sorenara mou
若果真是那樣的話

その時まで何度でもずっと
sono toki made nando demo zutto
直至那時到來之時 無論幾次我都會一直

好きな音を鳴らそう
sukina oto wo narasou
鳴響出自身所篤愛的音色


薄暗闇に包まれた
usukurayami ni tsutsumareta
於被黯淡光芒的黑闇給包覆住的

見覚えのない場所、目を覚ます
mioboe no nai basho, me wo samasu
毫無印象之處 醒了過來

ここは夜のない世界
koko wa yoru no nai sekai
此處是無夜的世界

今日で終わる世界
kyou de owaru sekai
會在今日迎來終結的世界

そんな日にあなたに出会った
sonna hi ni anata ni deatta
我就在這一日與你相遇了



好きにしていいと
suki ni shite ii to
任你高興也無妨

それだけ残して
soredake nokoshite
僅只殘存下了那句話語

何処かへゆく
doko ka e yuku
便離開前往了某處

あなたの音が遠ざかってく
anata no oto ga toozakatteku
你發出的聲音逐漸遠離而去

そしてまたひとり
soshite mata hitori
然後我再次在這停滯靜止的空氣中

淀んだ空気の中で
yodonda kuuki no naka de
孤身一人



ありふれたあの日々をただ思い返す
arifureta ano hibi wo tada omoikaesu
單純地追憶著那些平凡的日常

終わりが来ることを待つ世界で
owari ga kuru koto wo matsu sekai de
在等待終焉到來的世界中

辛い過去も嫌な記憶も
tsurai kako mo iyana kioku mo
無論是酸楚的過去 亦或是厭惡的記憶

忘れられないメロディーも
wasurerarenai merodii mo
又甚至是那無法忘懷的旋律

今日でさよなら
kyou de sayonara
都會在今日與之訣別



ひとり車を走らせる
hitori kuruma wo hashiraseru
獨自驅乘著車 行駛於

営みの消えた街の中を
itonami no kieta machi no naka wo
停止日常活動的街道中

明日にはもう終わる今日に
ashita ni wa mou owaru kyou ni
朝向著沒有明日的今日

何を願う
nani wo negau
祈願著什麼

何を祈る
nani wo inoru
祈禱著什麼



何処かから不意に
doko ka kara fui ni
不禁意間 不知從何處

微かに聞こえてきたのは
kasuka ni kikoete kita no wa
逐漸傳來了微弱的

ピアノの音
piano no oto
鋼琴的音色

遠い日の音
tooi hi no oto
那個位於遙遠日常中的音色


誘われるままに
sasowareru mama ni
就那樣地被誘惑

呼吸を合わせるように
kokyuu wo awaseru you ni
彷彿似呼吸聲趨於同步般

重ねた音
kasaneta oto
所交疊出的音色

心地良くて
kokochi yokute
使得心情愉悦

懐かしくて
natsukashikute
也令人感懷

幾つも溢れてくる
ikutsu mo afuretekuru
逐漸地滿溢出無法數盡的音色



いつしか蓋をして閉じ込めていた記憶
itsushika futa wo shite tojikometeita kioku
不知不覺中所掩飾起 並將其封存的記憶

奏でる音が連れてきた思い出
kanaderu oto ga tsurete kita omoide
被演奏出的音階所聯想起的回憶

気が付けば止まったピアノ
ki ga tsukeba tomatta piano
回過神來卻已驟止的鋼琴

いつの間にか流れた涙
itsu no ma ni ka nagareta namida
不知不覺間落下的淚水

続きを鳴らそう
tsuzuki wo narasou
鳴響出其後續吧


ありふれたあの日々をただ思い返す
arifureta ano hibi wo tada omoikaesu
單純地追憶著那些平凡的日常

終わりが来ることを待つ世界で
owari ga kuru koto wo matsu sekai de
在等待終焉到來的世界中

辛い過去も嫌な記憶も
tsurai kako mo iyana kioku mo
無論是酸楚的過去 亦或是厭惡的記憶

忘れられないメロディーも
wasurerarenai merodii mo
又甚至是那無法忘懷的旋律

今日でさよなら
kyou de sayonara
都會在今日與之訣別



今 ここで好きなようにただ音を鳴らす
ima koko de sukina you ni tada oto wo narasu
如今 在此處 就只是單純隨心所欲地鳴響出音色

最後の日に二人きりの街で
saigo no hi ni futarikiri no machi de
在這最後一日 僅有兩人街道上

ありふれたあの日々を ただ想い奏でる音が
arifureta ano hibi wo tada omoi kanaderu oto ga
演奏著思念的音色  將往昔的平凡日常

重なり響く
kasanari hibiku
重疊並相互諧振著


明日世界は終わるんだって
ashita sekai wa owarun datte
聽說明日世界就會迎來終焉

明日世界は終わるんだって
ashita sekai wa owarun datte
聽說明日世界就會迎來終焉

もしも世界が終わらなくって
moshimo sekai ga owaranakutte
假如世界不會迎來中焉

明日がやってきたなら
ashita ga yattekitanara
若是明日會到來的話

ねえ、その時は二人一緒に
nee, sono toki wa futari issho ni
吶、到時候就兩人一起

なんて
nante
之類的



※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您 ~


969 巴幣: 1330

創作回應

Celeste偽晴(復健模式)
個人覺得這首比優しい彗星好聽XD 已經循環好幾天了
小說還沒能來得及看,這幾天都在拼命BEASTARS,該是時候來看アンコール了[e12]
2021-01-20 23:43:03
榎宮月
個人是覺得都很好聽~,若真的要說的話…真難選呢…小說順序的話我是先拜讀完『世界の終わりと、さよならのうた』後才再拜讀『獅子座流星群のままに』的,前者小說內容我個人覺得超有寓意的!
2021-01-21 06:28:42
心惑空想
後面的「今日でさよなら」應該是「さよならなんだ」才對
2021-01-24 16:03:16
ZANNKI music
翻的真用心啊!
2021-01-24 17:35:04
FRANXX02
你已經給過gpㄌ
2021-01-25 00:06:08
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作