主題

【歌詞翻譯】『でいり〜だいあり〜!』夏色祭・大空昴・櫻巫女・白銀諾艾爾・寶鐘瑪琳

赤井霜夜❤はあと❤ | 2021-01-20 12:49:39

でいり〜だいあり〜!

作詞:松井洋平
作曲:本多友紀(Arte Refact)
編曲:酒井拓也(Arte Refact)
演唱:hololive IDOL PROJECT
演唱成員:夏色祭(夏色まつり)
     大空昴(大空スバル)
     櫻巫女(さくらみこ)
     白銀諾艾爾(白銀ノエル)
     寶鐘瑪琳(宝鐘マリン)

※ hololive 九週連續原創歌曲第五彈



でいり~だいあり~!
Daily~Diary~!
届けちゃおう
來傳達出去吧
せ~しゅん実況中!(いろいろ)
青~春實況中!(很多事情)
ちょ~せん配信中!(試して)
挑~戰直播中!(嘗試看看吧)
せ~しゅん実況中!(いっぱい)
青~春實況中!(讓我們一起)
ちょ~せん配信中!(遊ぼう)
挑~戰直播中!(遊玩吧)

ほらね、楽しいを発見』!
你看啊、好玩的事物『發現』!
また新しい『好き』が見つかったよ(何々?超気になる)
又發現一件新的『喜歡』事物(是什麼啊?超令人在意的)
近所にできたカフェの『ケーキ』
附近新蓋好的咖啡廳的『蛋糕
なんかすごく美味しかったんだよ(カップレポになってないで)
聽說好像非常美味的樣子哦 (希望不要變成觀賞情侶放閃)

知らなかったゲームや(新作!)
不曾知曉的遊戲或是(新作品!)
聴いたことない歌(新曲!)
從未聽過的歌曲(新歌曲!)
ちょっと気になったら手を出しちゃう
稍微感到些許好奇的話就將手伸出來吧
 いっしょに遊ぼう!(配信!)
讓・我・們・再 一起玩吧!(直播!)

10連ガチャ引いてみよう(欲しい!)
來抽看看10連轉蛋(好想要啊!)
ホラーゲームやってみよう(絶叫!)
嘗試看看恐怖遊戲吧(大聲尖叫!)
あの曲歌ってみよう(発行!)
來唱看看那首歌曲吧(發行!)
ぜんぶが、もう楽しいの!
全部的事物、都非常有趣哦!
窓の向こうの
向著窗戶那端朝著你
笑顔に手を振っちゃう!
面帶微笑的揮手!


アニメ視聴中… 発見!
動畫收看當中發現!
モブのキャラに推せるポテンシャル(やっば見る目あるわ)
能夠支持喜歡的大眾角色的潛在特質(果然我有相中的眼光)
知名度ないマンガや(名作!)
沒有知名度的漫畫或(神作品!)
思いついた新ネタ(爆笑)
忽然憑空一閃的新想法(大爆笑)
あたんない天気予報もきっと
不準確的天氣預報也一定
面白いことになるんだよ(配信!
會變成有趣的事情哦(直播!

聞いて!聞いて!今日の朝!(なに?)
聽我說!聽我說!今天早上!(怎麼了嗎?)
目覚ましならなくて(それで?)
因為有點爬不太起床(然後呢?)
寝過ごしちゃったのは(どして?)
結果就不小心睡過頭了(為什麼?)
昨晩の生放送!
昨晚的現場直播!
すっごく楽しくて
非常的快樂有趣
寝付けなかったんだ!ふわぁ~ねむ
讓人感到睡不著的程度!(呼啊~好想睡)


特別すごいことなんて、そう起こらない現実
會變成特別厲害的事情什麼的、現實中並不會這麼發生
だけど、そのエッセンス
但是、那份存在的本質
仮想の世界夢に変えて
假想的世界、隨著夢改變
毎日がパラダイス!
每天都宛如天堂般!
おもいきり遊んで笑っちゃおう!
盡情地大肆遊玩並且放聲歡笑著!


「対戦実況ー!」
「對戰實況ー!」
「いえーい!」
「耶
「全米を泣かす覚悟をしてきた」
「讓全美國人感動落淚的覺悟準備好了
「なにそれ~?」
「那什麼意思~?」
「勝てる気がしないんだって~」
「感覺完全沒有絲毫的勝算啊~」
「諦めたら実況終了だよー?」
「放棄的話實況就結束了哦?
「えー!まだ終わりたくないー!!」
「欸ー!還不想要結束阿ー!!」


どんな毎日も 楽しくなっちゃうんだ
無論什麼樣的每一天 都令人感到很快樂
だって、いつだって 
那是因為、總是如此
ほらあなたが待ってるの!(イェイ!)
看吧你也已經要等不及了!(耶!)

みんなで毎日を(へえしゅ)
和大家在每一天(嘿咻)
出会えた嬉しいを(実況)
相見時感受到的喜悅以(實況)
みんなと一緒に  (共有)
和大家在一起時(共有的時光)
気分はね、もう最高潮!
內心的興奮度、已經達到最極限!
窓の向こうの笑顔に手を振って
向著窗戶那端朝著你面帶微笑的揮手!
配信でとどける OUR DAILY DIARY
直播中傳達給各位的 OUR DAILY DIARY

せ~しゅん実況中!(いろいろ
青~春實況中!(很多事情
ちょ~せん配信中!(試して)
挑~戰直播中!(嘗試看看吧)
せ~しゅん実況中!(いっぱい)
青~春實況中!(讓我們一起)
ちょ~せん配信中!(遊ぼう)
挑~戰直播中!(遊玩吧)
でいり~だいあり~!
Daily~Diary~!
届けよう!
傳達出去吧

*翻譯多少有點出入或者錯誤之處
*對應歌詞演唱者顏色為自行判斷
*上述有錯還請多見諒 指正

©2017-2020 cover corp.
624 巴幣: 1118
Zhiwei
請問版大我能拿你的中文翻譯去烤肉嗎?會在說明欄標示出處的
2021-02-10 22:54:01
赤井霜夜❤はあと❤
您好 有標明出處及譯者的話就沒有問題
也感謝您的詢問與支持~
2021-02-10 22:55:14

相關創作

更多創作