群青
/
中文/平假/羅馬/都出自本人
嗚呼(ああ)、いつもの様(よう)に
a a i tsu mo no you ni
啊啊、就像往常一樣
過(す)ぎる日々(ひび)にあくびが出(で)る
su gi ru hibi ni a ku bu ga de ru
對著度過的日子打著哈欠
さんざめく夜(よる)、越(こ)え、今日(きょう)も
sa n za me ku yoru ko e kyou mo
騷亂的夜、穿越過、今天也仍然
渋谷(しぶや)の街(まち)に朝(あさ)が降(ふ)る
shibuya no machi ni asa ga fu ru
清晨降下澀谷的街道
どこか虚(むな)しいような
do ko ga muna shi i yo u na
好像哪裡覺得空虛
そんな気持(きも)ち
so n na kimo chi
那樣的心情
つまらないな
tsu ma ra na i na
多麼的無趣
でもそれでいい
de mo so re de i i
但那樣也好
そんなもんさ
so n na mo n sa
那種事情
これでいい
ko re de i i
這樣就好
知(し)らず知(し)らず隠(かく)してた
shi ra zu shi ra zu kaku shi te ta
那些當作不知道被隱藏起來的
本当(ほんとう)の声(こえ)を響(ひび)かせてよ、ほら
hontou no koe wo hibi ka se te yo ho ra
真正的聲音讓他響徹吧、來吧
見(み)ないフリしていても
mi na i furi shi te i te mo
就算裝作看不見
確(たし)かにそこにある
tashi ka ni so ko ni a ru
也確確實實存在在那裡
感(かん)じたままに描(えが)く
kan ji ta ma ma ni ega ku
把感受到的描繪出來
自分(じぶん)で選(えら)んだその色(いろ)で
jibun de era n da so no iro de
用自己所選擇的顏色
眠(ねむ)い空気(くうき)纏(まと)う朝(あさ)に
nemu i kuuki mato u asa ni
在纏繞著睏倦空氣的清晨
訪(おとず)れた青(あお)い世界(せかい)
otozu re ta ao i sekai
來訪的青色世界
好(す)きなものを好(す)きだと言(い)う
su ki na mo no wo su ki da to i u
對喜歡的東西就說喜歡
怖(こわ)くて仕方(しかた)ないけど
kowa ku te shikata na i ke do
雖然對此感到無比的可怕
本当(ほんとう)の自分(じぶん)
hontou no jibun
但好像能夠跟真正的自己
出会(であ)えた気(き)がしたんだ
dea e ta ki ga shi ta n da
就此相遇的感覺
嗚呼(ああ)、手(て)を伸(の)ばせば伸(の)ばすほどに
aa te wo no ba se ba no ba su ho do ni
啊啊、越是把手伸得越長
遠(とお)くへゆく
too ku e yu ku
就能到更遠的地方
思(おも)うようにいかない、今日(きょう)も
omo u yo u ni i ka na i kyou mo
並沒有如想像般的進展、今天也仍然
また慌(あわ)ただしくもがいてる
ma ta awa ta da shi ku mo ga i te ru
還是慌忙的掙扎著
悔(くや)しい気持(きも)ちも
kuya shi i kimo chi mo
覺得悔恨的情緒
ただ情(なさ)けなくて
ta da nasa ke na ku te
也僅是覺得難堪
涙(なみだ)が出(で)る
namida ga de ru
眼淚也掉出來
踏(ふ)み込(こ)むほど
fu mi ko mu ho do
越是靠近
苦(くる)しくなる
kuru shi ku na ru
就變得越痛苦
痛(いた)くもなる
ita ku mo na ra
變得越疼痛
感(かん)じたままに進(すす)む
kan ji ta ma ma ni susu mu
就如同感受到的樣子前進
自分(じぶん)で選(えら)んだこの道(みち)を
jibun de era n da ko no michi wo
走在自己所選擇的道路上
重(おも)いまぶた擦(こす)る夜(よる)に
omo i ma bu ta kosu ru yoru ni
在揉著沈重的眼皮的夜晚
しがみついた青(あお)い誓(ちか)い
shi ga mi tsu i ta ao i chika i
緊緊抓住的青色誓言
好(す)きなことを続(つづ)けること
su ki na ko to wo tsuzu ke ru ko to
持續著喜歡的事情
それは「楽(たの)しい」だけじゃない
so re wa “ tano shi i “ da ke ja na i
那不光只是「快樂」
本当(ほんとう)にできる?
hontou ni de ki ru
真的做得到嗎?
不安(ふあん)になるけど
fuan ni na ru ke do
還是會抱著不安
何枚(なんまい)でも
nanmai de mo
無論多少張
ほら何枚(なんまい)でも
ho ra nanmai de mo
看、不論多少張
自信(じしん)がないから描(えが)いてきたんだよ
jishin ga na i ka ra ega i te ki ta n da yo
因為沒有自信所以畫下來了喔
何回(なんかい)でも
nankai de mo
無論多少次
ほら何回(なんかい)でも
ho ra nankai de mo
看、不管多少次
積(つ)み上(あ)げてきたことが武器(ぶき)になる
tsu mi a ge te ki ta ko to ga buki ni na ru
所有事情累積起來成為武器
周(まわ)りを見(み)たって
mawa ri wo mi ta t te
就算看著四周也好
誰(だれ)と比(くら)べたって
dare to kura be ta t te
和別人比較也好
僕(ぼく)にしかできないことはなんだ
boku ni shi ka de ki na i ko to wa na n da
只有我能做的事情是什麼
今(いま)でも自信(じしん)なんかない
ima de mo jishin na n ka na i
現在也是一點都沒有自信
それでも
so re de mo
就算如此
感(かん)じたことない気持(きも)ち
kan ji ta ko to na i kimo chi
沒有感受過的心情
知(し)らずにいた想(おも)い
shi ra zu ni i ta omo i
在不知道的時候存在的想法
あの日(ひ)踏(ふ)み出(だ)して
a no hi fu mi da shi te
那一天踏出步伐
初(はじ)めて感(かん)じたこの痛(いた)みも全部(ぜんぶ)
haji me te kan ji ta ko no ita mi mo zenbu
第一次感受到的這個疼痛也是全部
好(す)きなものと向(む)き合(あ)うことで
su ki na mo no to mu ki a u ko to de
和喜歡的事物面對面
触(ふ)れたまだ小(ちい)さな光(ひかり)
fu re ta ma da chii sa na hikari
碰觸到的光雖然還仍微弱
大丈夫(だいじょうぶ)、行(い)こう、あとは楽(たの)しむだけだ
daijoubu i ko u a to wa tano shi mu da ke da
但沒事的、前進吧、之後只要享受就好了
全(すべ)てを賭(か)けて描(えが)く
sube te wo ka ke te ega ku
賭下一切去描繪出
自分(じぶん)にしか出(だ)せない色(いろ)で
jibun ni shi ka da se na i iro de
用只有自己能畫出的顏色
朝(あさ)も夜(よる)も走(はし)り続(つづ)け
asa mo yoru mo hashi ri tsudu ke
清晨也好夜晚也好都不停的前行
見(み)つけ出(だ)した青(あお)い光(ひかり)
mi tsu ke da shi ta ao i hikari
所找到的那道青色的光
好(す)きなものと向(む)き合(あ)うこと
su ki na mo no to mu ki a u ko to
和喜歡的事情面對面
今(いま)だって怖(こわ)いことだけど
ima da t te kowa i ko to da ke do
雖然現在也仍是覺得害怕
もう今(いま)はあの日(ひ)の透明(とうめい)な僕(ぼく)じゃない
mo u ima wa a no hi no toumei na boku ja na i
但現在已經不再是那天那個透明的我
ありのままの
a ri no ma ma no
是真實的
かけがえの無(な)い僕(ぼく)だ
ka ke ga e no na i boku da
獨一無二的我
知(し)らず知(し)らず隠(かく)してた
shi ra zu shi ra zu kaku shi te ta
那些當作不知道隱藏起來
本当(ほんとう)の声(こえ)を響(ひび)かせてよ、ほら
hontou no koe wo hibi ka se te yo ho ra
讓真實的聲音響徹吧、來吧
見(み)ないフリしていても
mi na i furi shi te i te mo
就算當作看不見
確(たし)かにそこに今(いま)もそこにあるよ
tashi ka ni so ko ni ima mo so ko ni a ru yo
他也確確實實在那裡 現在也還是在那裡存在
知(し)らず知(し)らず隠(かく)してた
shi ra zu shi ra zu kaku shi te ta
那些當作不知道所隱藏起的
本当(ほんとう)の声(こえ)を響(ひび)かせてよ、さあ
hontou no koe wo hibi ka se te yo sa a
讓真正的聲音響徹、來吧
見(み)ないフリしていても
mi na i furi shi te i te mo
就算當作看不見
確(たし)かにそこに君(きみ)の中(なか)に
tashi ka ni so ko ni kimi no naka ni
也確確實實的在那裡 在你的心中
/
新年首發!!!!
我真的好喜歡這首歌,期末週每天都靠這首歌撐過去
應援所有追尋喜歡的事物的人們。
下面簡單翻譯文本,
『你是不可思議的人類。明明就能更輕鬆的活著,卻選擇了不確定的未來。
明明只要好好學習、只要能讓大人們高興,就能簡簡單單沒有任何問題的,讓日子一天天流逝就好的。
就算如此你還是選擇了畫畫。
向著不做點什麼就沒辦法前進的世界。向著打從心裡、能和人們產生連結的世界。向著你真正、喜歡的世界。
對著喜歡的事情說出「喜歡」,真的是很害怕的。因為要是喜歡的事物被否定,會無法抑遏的陷入無底低潮。
但是、你啊、還是繼續的畫畫。偶爾喘口氣、一邊調整呼吸、還是一邊繼續向前前行。
因為還未成熟、還是「青色」的時代所以才會體驗到的,矛盾呀迷惘呀的痛苦。不過,就是因為體會過那「青色」的時代,人們才夠繼續前進。
也會有迷失目標的時候吧。但只要有會覺得悔恨的心情,就能夠戰勝的吧。
這個世界沒有正確答案。
「要是你看到的是青色,那蘋果也好兔子的身體也好就是青色的呀」
即使是一邊迷惘著、那樣勇敢面對喜歡的情緒的你,我很憧憬。』
上週末日本大學入學考,這週末也是學測,預祝高中生都能有理想的結果,在現實的壓力下也能夠持續做著自己喜歡的事情
這首歌是不是有點應景ww
被現實給扼殺的興趣,也許能在其他的地方綻放吧,大概。
不專業翻譯(´・ω・`)