主題

【翻譯】No.002 幸祜 -koko- 「harmony」 【MV】

月若涼 | 2021-01-14 21:11:02

tag: 幸祜 Len 大沼パセリ $KIYAKI$KI 神椿 KAMITSUBAKI 中文歌詞



harmony

歌唱:幸祜
作詞・作曲:Len
編曲:大沼パセリ
Mix:$KIYAKI$KI
movie:kaito
typography:杉山健太郎
Illustration:SWAV
Chinese:月若涼 (附註來源歡迎直接使用,未經許可禁止任意更動翻譯。)

従うだけの毎日を
吐き捨てるような祈りでも

縱然是將只需順從的日子捨棄
那般的祈禱也終究未果(*1)

今日まで私たちは
都合のいい言葉に縋っていて
救いを求めた手は
誰かの正義に潰されていてた

直至今日我們都仍然
仰賴著順從己意的話語
期待被救贖的希望
卻為他人的正義所擊潰(*2)

神様 どうして私たちは
絶え間なく争い続けるの?
どうしよもない世界で
祈りを捧げよう

神啊 我們究竟為何
永無止境地持續著爭鬥呢?
在這無能為力的世界裡
獻上誠摯祈禱

灰色の悲しみに包まれて
何一つ救えはしなかったんだ
零れた涙を拾い集めて
抗い続けるよ until the end

被灰暗的悲傷所壟罩
什麼都沒能拯救
將滑落的淚滴給掬起
反抗不會止息 until the end

どこかで傷つけていた
許しを請うことすら出来ずに
過ぎ去っていく言葉は
誰かの嘘に騙されていた

在無意間受到了傷害
就連請求寬恕都做不到
那些已然成為過往的話語
又是被誰的謊言所欺騙

神様 どうして私たちは
絶え間く争い続けるの?
どうしようもない世界で
期待してしまったんだ

神啊 我們究竟為何
永無止境地持續著爭鬥呢?
在這無能為力的世界裡
也曾有過期待

灰色の悲しみに包まれて
何一つ救えはしなかったんだ
零れた涙を拾い集めて
抗い続けるよ until the end

被灰暗的悲傷所壟罩
什麼都沒能拯救
將滑落的淚滴給掬起
反抗不會止息 until the end

歪んだ街の中一人
行く当てもないまま儚げに
いつかこの歌が届くなら
君を護ってくれますように

在扭曲的城市裡獨自一人
漫無目標地如夢迷離
若是終能將這首歌傳達出去
願其能夠好好守護你

灰色の悲しみに包まれて
抗い続けるよ until the end
希望の灯りが消えようとしてても

被灰暗的悲傷所壟罩
反抗不會止息 until the end
即便希望之燈消滅也是



*1 照原句翻會變成「縱然是將只需順從的日子捨棄那般的祈禱也...」這樣沒能敘述完整的句子,為了意思上的完整性補成了「也終究未果」。

*2 照字面翻會變成「期待救贖的手被擊潰」,把原句的手替換成象徵性的「希望」。



其實本來沒有打算要翻...
間奏有一小段鋼琴與小提琴的合奏,
原本期待是像リスキーゲーム那種成熟爵士風,
結果只有副歌和間奏出現了大沼風格的混音,
然後最後一句驟然結束沒有餘韻有點可惜...

副歌的旋律非常棒,歌詞也很喜歡,
但感覺ここ歌聲的魅力沒能充分發揮,
自己覺得沒有君の脈で要來得令人驚艷...
對我而言是稍微有點可惜的好歌。

126 巴幣: 414

創作回應

相關創作

更多創作