前往
大廳
主題

【中英歌詞翻譯】Eminem-8 Mile

Kani1021 | 2021-01-12 23:56:13 | 巴幣 106 | 人氣 1335

Eminem-8 Mile

中英歌詞翻譯 By Kani1021






It's alright, it's okay
沒事的,OK的
I'm gonna make it anyway
反正我一定會成功
Gonna make it, can't give up now
一定會做到,不能現在放棄
I'ma make it somehow
不論如何我都會做到


Sometimes I just feel like quittin', I still might
有時候我真的很想放棄,這想法如今依舊存在
Why do I put up this fight? Why do I still write?
為什麼我要這麼努力奮戰?為什麼我還要繼續寫歌?
Sometimes it's hard enough just dealin' with real life
有時候光是現實生活就已經夠難搞了
Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics
有時候我只想跳上舞台,用麥克風征服全場
And show these people what my level of skill's like
讓人們知道我的技術水準有多高
But I'm still white, sometimes I just hate life
但我還是白人,有時候我真的恨透了人生
Somethin' ain't right, hit the brake lights
事情不該是這樣,煞車燈閃起
Case of the stage fright, drawin' a blank like
我一時的怯場,讓一切化為烏有
Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Da-duh-duh-da-da的說不出話,這不是我的錯
Great big eyeballs, my insides crawl
眼睛瞪得巨大,內臟開始絞痛
And I clam up, I just slam shut
而我被窩囊的自己激怒了,倏地將門甩上
I just can't do it, my whole manhood's
我真的沒辦法,身為男人的自尊心
Just been stripped, I have just been 'vict'd
就這麼被摧毀,我就這麼被擊敗了   (註1
So I must then get off the bus, then split
所以我必須要跳下公車,然後開始奔去
Man, fuck this shit, yo, I'm goin' the fuck home
幹你的,yo,我要他媽回家了
World on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road
背著千斤重擔跑回這 8 Mile Road   (註2


I'm a man, I'ma make a new plan
我是個男人,我要開創新計畫
Time for me to just stand up and travel new land
是時候我該挺身而出,開闢新的天地
Time for me to just take matters into my own hands
是時候我該親自解決這些鳥事
Once I'm over these tracks, man, I'ma never look back
當我跨過這些軌道後,我永遠不會回頭
And I'm gone, I know right where I'm goin'
且我已經出發,我知道該往哪走
Sorry, Momma, I'm grown, I must travel alone
媽媽,抱歉,我長大了,我必須獨自闖蕩
Ain't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own
不會盲從他人腳步,我將開創新道路
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
我知道的唯一一條路就是逃離這 8 Mile Road   


I'm walkin' these train tracks, tryna regain back
我走在這些鐵軌上,試著找回
The spirit I had 'fore I go back to the same crap
在我陷入同樣的泥沼前擁有的那精神
To the same plant, in the same pants
陷入同樣的陷阱,同樣的情景
Tryna chase rap, gotta move ASAP
試著追逐饒舌夢,必須全力以赴
And get a new plan, Momma's got a new man
再想個新的計畫,媽媽找到了新的男人
Poor little baby sister, she don't understand
可憐的小小女孩,她不了解
Sits in front of the TV, buries her nose in the pad
坐在電視前面,埋頭在筆記本裡
And just colors until the crayon gets dull in her hand
在白紙上著色,直到手中的蠟筆磨得不剩
While she colors her big brother and mother and dad
她畫了她的哥哥、媽媽跟爸爸
Ain't no tellin' what really goes on in her little head
但不清楚自己腦海中有了什麼變化
Wish I could be the daddy that neither one of us had
希望我能補足我們沒有爸爸的缺陷
But I keep runnin' from somethin' I never wanted so bad
但我卻不停從我追求的事物逃走   (註3
Sometimes I get upset, ‘cause I ain't blew up yet
有時候我怒火中燒,因為我還沒爆紅
It's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet
就像我長大了,兩顆蛋蛋卻還沒長好
Don't gotta rep my step, don't got enough pep
不想再原地踏步,卻沒有足夠的精力
The pressure's too much, man, I'm just tryna do what's best
壓力太大,我不過是想做對我最好的事
And I try, sit alone and I cry
而我嘗試了,卻獨自一人坐著哭泣
Yo, I won't tell no lie, not a moment goes by
Yo,我沒有在說謊,我沒有任何一個時刻
That I don't pray to the sky, please, I'm beggin' you, God
是停止向上天禱告的,拜託,我求求你,神啊
Please don't let me be pigeonholed in no regular job
請不要讓我被這平庸的工作束縛住了
Yo, I hope you can hear me, homie, wherever you are
Yo,我希望你能好好聽我講,兄弟,不管你在哪
Yo, I'm tellin' you, dawg, I'm bailin' this trailer tomorrow
Yo,我告訴你,老兄,我明天就要離開這台拖車
Tell my mother I love her, kiss baby sister goodbye
告訴我媽我愛她,吻別我的寶貝妹妹
Say whenever you need me, baby, I'm never too far
需要我的時候就盡量說,寶貝,我永遠會陪著妳
But yo, I gotta get out there, the only way I know
但是,我一定要離開這裡,這是唯一一條路
And I'ma be back for you the second that I blow
當我成名之後便會為了你而歸來
On everything I own, I'll make it on my own
付出我所有的一切,我會靠著自己做到
Off to work I go back to this 8 Mile Road
但現在我依舊要工作,回到這 8 Mile Road


I'm a man, I'ma make a new plan
我是個男人,我要開創新計畫
Time for me to just stand up and travel new land
是時候我該挺身而出,開闢新的天地
Time for me to just take matters into my own hands
是時候我該親自解決這些鳥事
Once I'm over these tracks, man, I'ma never look back
當我跨過這些軌道後,我永遠不會回頭
And I'm gone, I know right where I'm goin'
且我已經出發,我知道該往哪走
Sorry, Momma, I'm grown, I must travel alone
媽媽,抱歉,我長大了,我必須獨自闖蕩
Ain't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own
不會盲從他人腳步,我將開創新道路
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
我知道的唯一一條路就是逃離這 8 Mile Road



You gotta live it to feel it; you didn't, you wouldn't get it
你一定要活著才能去感受,如果放棄了,你便得不到救贖
Or see what the big deal is, why it was and it still is
或是見識到真正重要的事,以及前因後果
To be walkin' this borderline of Detroit city limits
走在底特律的城市邊境線上
It's different, it's a certain significance, a certificate
一切將不同以往,這有種特別的含意,這是一份證明
Of authenticity, you'd never even see
這是出於真心,儘管你從來沒見識過
But it's everything to me, it's my credibility
但這是我的一切,放心相信我吧
You never seen, heard, smelled or met a real MC
你從來沒見識,聽過,聽聞或遇過一個真的 MC
Who's incredible upon the same pedestal as me
擁有跟我同等難以置信的能力
But yet I'm still unsigned, havin' a rough time
然而我依舊沒拿到合約,過著苦澀的生活
Sit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes
與朋友坐在門廊一起即興那些白癡韻腳
Go to work and serve MCs in the lunchline
去工作,服務那些 MC 們享用午餐
But when it comes crunch time, where do my punchlines go?
但當關鍵時刻來臨時,我的 punchline 又到哪去了?
Who must I show to bust my flow?
我要全力展現我的flow給誰看才好?
Where must I go? Who must I know?
我要往哪走?我要找尋誰?
Or am I just another crab in the bucket?
或者我只是另一個被拖下水的失敗者   (註4
‘Cause I ain't havin' no luck with this little rabbit's foot, fuck it
因為我根本沒有從這兔子腳上得到任何好運,去你的   (註5
Maybe I need a new outlet, I'm startin' to doubt shit
或許我需要一條新出路,我開始起了疑心
I'm feelin' a little skeptical who I hang out with
我開始懷疑我身邊的是否都是損友
I look like a bum, yo, my clothes ain't about shit
我看起來像個乞丐,yo,我的衣服糟的跟屎一樣
At the Salvation Army, tryna salvage an outfit
那是我在救世軍,拿到的救濟衣衫   (註6
And it's cold, tryna travel this road
世界冷漠,試著踏上這條旅程
Plus I feel like I'm always stuck in this battlin' mode
加上我不停困在這戰鬥模式   (註7
My defenses are so up, but one thing I don't want
我的戰力滿點,但我唯一不需要的
Is pity from no one, this city is no fun
是任何人的憐憫,這城市不是鬧著玩的   (註8
There is no sun, and it's so dark
這裡沒有陽光,黑暗籠罩一切
Sometimes I feel like I'm just bein' pulled apart
有時候我覺得我被每個朋友
From each one of my limbs, by each one of my friends
從我每根肋骨,撕得四分五裂
It's enough to just make me wanna jump out of my skin
這讓我想大發雷霆/跳脫我的膚色
Sometimes I feel like a robot, sometimes I just know not
有時候我覺得自己像機器人,有時候我就是搞不懂
What I'm doin', I just blow, my head is a stove top
我到底在幹嘛,我就這麼爆氣,我的頭是個爐台
I just explode, the kettle gets so hot
我就這麼爆炸,水壺變得滾燙
Sometimes my mouth just overloads the gas that I don't got
有時候我嘴裡說的只是虛張聲勢
But I've learned, it's time for me to U-turn
但我已學到了,是時候來個大轉變了
Yo, it only takes one time for me to get burned
Yo,被如此的污辱只會有這麼一次
Ain't no fallin', no, next time I meet a new girl
不會再陷入情網,我遇到下個新女孩時
I can no longer play stupid or be immature
我不能再繼續這麼愚蠢或是不成熟
I got every ingredient, all I need is the courage
我已萬事俱備,只欠勇氣
Like I already got the beat, all I need is the words
就像我已有了 beat,只欠歌詞
Got the urge, suddenly it's a surge
有了衝刺的動力,突然間情緒爆發
Suddenly a new burst of energy has occurred
突然間一個新的強大能量開始爆發
Time to show these Free World leaders the three and a third
是時候讓 Leaders of the Free World 見識 313 的實力了   (註9
I am no longer scared now, I'm free as a bird
我不再畏懼,我為所欲為
Then I turn and cross over the median curb
於是我轉身跨過路中的安全島
Hit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road
向城市邊境啟程,映入眼簾的只剩模糊的 8 Mile Road


I'm a man, I'ma make a new plan
我是個男人,我要開創新計畫
Time for me to just stand up and travel new land
是時候我該挺身而出,開闢新的天地
Time for me to just take matters into my own hands
是時候我該親自解決這些鳥事
Once I'm over these tracks, man, I'ma never look back
當我跨過這些軌道後,我永遠不會回頭
And I'm gone, I know right where I'm goin'
且我已經出發,我知道該往哪走
Sorry, Momma, I'm grown, I must travel alone
媽媽,抱歉,我長大了,我必須獨自闖蕩
Ain't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own
不會盲從他人腳步,我將開創新道路
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
我知道的唯一一條路就是逃離這 8 Mile Road





註釋:

1. vict 是來自拉丁文,有 conquer (征服) 的意思,這裡用 'vict'd 表示被動型。

2. 8 mile road 是在美國底特律的一條路,也是 Em 的老家,他以前住在拖車裡的生活十分窮苦,需要每天拼命工作才能勉強生活。

3. (看完電影後)正確的應該是指 Jimmy 的妹妹,他們倆人皆只剩下媽媽陪伴,沒見過親生父親

4. crabs in the bucket 大概指人處在一個會互相扯後腿,無法前進的狀況。用情境比較好解釋,在水桶中,放入好幾隻螃蟹,每隻螃蟹都會盡力掙扎爬出桶外,但其他螃蟹卻會把爬得較高的螃蟹扯下來,於是所有螃蟹最終都無法成功脫逃。

5. 兔子腳被認為是一種幸運象徵,能作為護身符。同時電影中 Em 飾演的主角 Jimmy Smith 因為是白人,饒舌時用的名字是 B-Rabbit。

6. The Salvation Army,救世軍,以軍隊形式作為其架構,並以基督教作為信仰的國際性宗教及慈善公益組織,以街頭布道和慈善活動、社會服務著稱。人們會捐贈舊衣物給救世軍,而他們會將衣服作為給弱勢族群的救濟。

7. 同時指電影中主角及過去的 Em,都是在街頭試著闖出名聲的 battle rapper。

8. Detroit,底特律。在美國,尤其在電影出版的年代(2002),底特律一直都不是一個特別好的城市,有著高犯罪率、高負債(2013 一度破產)、高失業率。

9. Leaders of the Free World 是電影中虛構的饒舌團體,與 Em 的饒舌團體 313 是競爭對手,313 同時是 8 mile 的地區區碼,跟台灣地區打電話到每個縣市要加 0X 一樣的意思。





這首歌收錄在電影 8 Mile 的電影原聲帶中,是與電影同名的 title song ,8 Mile 是 Eminem 的半自傳作品,在電影中他飾演 Jimmy "B-Rabbit" Smith Jr.,詮釋自己作為所謂的 white trash (沒錢地位低的白人),住在拖車中,有著饒舌夢的他要怎麼在那黑人饒舌圈試著找到成功的出路。

很多人都聽過 Lose Yourself,但可能比較少人會聽過這首歌,同樣收錄在電影原聲帶中,但這首歌的神度可以說不劣於 Lose Yourself。這首歌敘述了電影的大略劇情,用完美的押韻、流暢的敘事,描寫一個白人想從困境逃出,靠著音樂成名的心路歷程,雖然我是沒有看過電影啦......抱歉......





這學期最後一次了,終於結束了~

這首歌是我翻過最長的一首,雖然不是太難翻,還好是他早期的作品,如果是現在的 Em 大概要耗兩、三倍時間,是說,我真的沒看過電影,因為沒什麼正版片源,只是偶然聽到這首歌覺得很神,之後有空的話會去找來看的。

如果有任何翻譯錯誤,歡迎糾正指教。




創作回應

相關創作

更多創作