主題

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】大雄的宇宙小戰爭 2021 主題曲 -「Universe」/ Official髭男dism

榎宮月 | 2021-01-08 23:04:16

啊啊啊啊啊!!!!今年終於等到Official髭男dism來演唱主題曲啦~聽到消息的當下真的興奮到快在車上跳了起來,去年的『哆啦A夢:大雄的新恐龍』電影請了Mr.Children 演唱兩首主題曲「君と重ねたモノローグ」與「Birthday」,演唱陣容可說是非常強大了,結果今年請到了Official髭男dism來擔當主題曲,真的是太棒了!

(※插曲:我自從看完電影後其實就暗自想著「啊啊~甚麼時候能請到Official髭男dism來唱主題曲呢?」、「可能幾年後會吧...?」,結果馬上就驗證了我的想法...這不是馬後炮喔。)

(個人真的超喜歡哆啦A夢的~每部電影都至少看過不下5、6次,甚至更多,而這次要進行改編的電影是1985年上映的哆啦A夢第六部電影- 大雄的宇宙小戰爭」,當時第一次看時,說真的覺得蠻陰暗的+恐怖的(主要還是因為「帕比」的模樣啦..),由於當時還小的關係,所以說真的劇情真的是有看沒有懂,也因此成為了我看過最少次的哆啦A夢電影(第二是海底鬼岩城,三是大雄與龍騎士),長大後再看了一次後,發現了其實暗示及諷刺了蠻多事情的,主要還是在諷刺政治」這一方面,也捏他了一些角色極細微部分,有興趣的人可以在電影上映前去看看~

我也由於這部大雄的宇宙小戰爭」成為了我看過最少次的哆啦A夢電影的關係,所以特別期待這次的電影編劇會如何改編,對此真的是完全未知」的狀態,PV畫面中也出現了一些新的東西,看來可以先期待一下~


此曲收錄於同名專輯《Universe》中,於2021/02/24 進行販售。




『映画ドラえもん のび太の宇宙小戦争 2021』主題歌

Official髭男dism - Universe[Official Video]

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】哆啦A夢劇場版:大雄的宇宙小戰爭 2021 主題曲 -「Universe」(宇宙)/  Official髭男dism

「Universe」(宇宙)

作詞:藤原聡

作曲:藤原聡

歌:Official髭男dism

翻譯者:榎宮月
(※個人對於歌詞有代入了一些自己的想法成分進去,故歌詞觀點會偏個人的主觀思考。)


未来がどうとか 理想がどうとか
mirai ga dou to ka risou ga dou to ka
▍盪鞦韆時忽然沉思著

ブランコに揺られふと考えてた
buranko ni yurare futo kangaeteta
▍未來是怎麼樣的呢 理想又會成為何種模樣呢

まぶたの裏 浮かんだハテナ
mabuta no ura ukanda hatena
▍此景浮現在眼前

僕は僕をどう思ってるんだろう
boku wa boku wo dou omotterun darou
▍究竟我是如何思考著我自己的呢


嬉しい悲しいどっち? 正しい間違いどっち?
ureshii kanashii docchi tadashii machigai docchi
▍興喜亦或是悲傷 正確亦或是錯誤

夕陽に急かされ伸びた影見つめ
yuuhi ni sekasare nobita kage wo mitsume
▍凝視著因夕陽而焦急地延伸的影子

公園にひとりぼっち 砂場の解答用紙
kouen de hitoribocchi sunaba no kaitou youshi
▍於公園裡獨自一人 明知即使低膝蹲下也仍不得其解

しゃがんで分かるはずなくても探した
shagande wakaru hazu nakutemo sagashita
▍卻還是找尋著沙坑中的答案卷


0点のままの心で暮らして
rei ten no mama no kokoro de kurashite
▍保持著0分的心胸度過日常

笑って泣いて 答えを知って
waratte naite kotae wo shitte
▍於歡笑與哭泣中 知曉了解答

満天の星の中 僕の惑星
manten no hoshi no naka boku no wakusei
▍不要再迷惘了 快來訪這顆

彷徨ってないで こっちへおいで
samayottenaide kocchi e oide
▍於滿天星斗中 屬於我們的惑星吧

涙とミステイク 積み重ね 野に咲くユニバース
namida to mistake tsumikasane no ni saku Universe
▍層層交疊了淚水與錯誤 終在原野裡綻放出的宇宙

ただひとつだけ
tada hitotsu dake
▍就僅此那麼一個而已


未来はこうとか理想はこうとか
mirai wa kou to ka risou wa kou to ka
▍未來是像這樣的嗎 理想又是這般模樣的嗎

心に土足で来た侵略者は
kokoro ni dosoku de kita shinryakusha wa
▍穿着鞋來訪心中的侵略者是

正義だとか君のためだとか
seigi da to ka kimi no tame da to ka
▍正義的一方 亦或是為了你而

銃を片手に身勝手な愛を叫んだ
juu wo katate ni migatte na ai wo sakenda
▍攜帶著槍任性地呼喊著愛呢


嬉しい悲しいどっち? 正しい間違いどっち?
ureshii kanashii docchi tadashii machigai docchi
▍興喜亦或是悲傷 正確亦或是錯誤

主役を奪われ途切れた劇のように
shuyaku wo ubaware togireta geki no you ni
▍就如同主角被掠奪走而中斷的戲劇那般

立ち向かう逃げ出すどっち?
tachimukau nigedasu docchi
▍這時是要挺身邁進還是逃離此處呢

答えを決めるのはどっち?
kotae wo kimeru no wa docchi
▍決定出這個答案的人又會是誰呢

本当は 分かってるんだけどね 不安で
honto wa wakatterun dakedo ne fuan de
▍雖然已察覺了這個解答 卻還是對此感到不安


0点のままの心を覗いて
rei ten no mama no kokoro wo nozoite
▍窺探著那顆保持著0分的心胸

悩んで泣いて時間になって
nayande naite jikan ni natte
▍於煩惱與哭泣中 成為了時間的一環

暗転した舞台明かりは灯って
anten shita butai akari wa tomotte
▍在黑暗中所轉換的舞台的燈光閃爍著

怖がってたって 傷ついてたって
kowagatte tatte kizutsuiteta tte
▍即使對此感到害怕 受了傷害

世界は回っていく 拍手も声もなく未来は
sekai wa mawatte iku hakushu mo koe mo naku mirai wa
▍世界也仍會迴轉著 而拍手及無聲無息的未來

ただ流れてく
tada nagareteku
僅只是流淌而去而已


星空を見ていた 茶色くなる掌
hoshizora wo miteita chairoku naru tenohira
▍望著星空 變成了茶褐色的手掌心

ブランコに揺られ はしゃいでる姿は
buranko ni yurare hashaideru sugata wa
▍盪著鞦韆 靦露出興奮模樣的姿影

面倒と幸せを行ったり来たりして
mendou to shiawase wo ittari kitari shite
▍來回地將麻煩與幸福

ジグザグに散らばる僕の星座
jiguzagu ni chirabaru boku no seiza
▍四散分佈成閃電形狀的 屬於我的星座

重ねた日々は遠くの惑星だ
kasaneta hibi wa tooku no wakusei da
▍那些交疊出的日常 就是遙遠的惑星

思い出し忘れて めぐる過去の向こうから 君は
omoidashiwasurete meguru kako no mukou kara kimi wo
將其回憶起後遺忘 來自流轉不斷的過去彼方的你

暗い心にやってきた流星
kurai kokoro ni yatte kita ryuusei
▍終於到訪陰沉心靈的流星

笑って泣いて 答えを知って
waratte naite kotae wo shitte
▍於歡笑與哭泣中 知曉了解答

満天の星の中僕の惑星
manten no hoshi no naka boku no wakusei
▍不要再迷惘了 快來訪這顆

彷徨ってないで こっちへおいで
samayottenaide kocchi e oide
▍於滿天星斗中 屬於我們的惑星吧

今日は帰ろう いつの日も野に咲くユニバース
kyou wa kaerou itsu no hi mo no ni saku Universe
▍今天就先踏上歸途吧 終有一日會在原野中綻放出的宇宙

ただひとつだけ
tada hitotsu dake
▍就僅此那麼一個而已



※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝~


942 巴幣: 2206

創作回應

.
感謝翻譯! 前幾天這首歌剛釋出還想說歌詞感覺跟平常不太一樣XD
雖然也不太懂歌詞,但也覺得旋律很流暢蠻輕快的
後來才發現原來這首歌是tie了多拉A夢,瞬間歌詞真的變得合理很多哈哈
也挺佩服主唱寫詞寫曲的能力,每次歌詞真的都很抓住人心也很貼近聽眾
而且多拉A夢做為子供向的動畫,也能看出來這次寫詞更貼近小朋友的心XDD 也很符合角色設定
從一開始覺得還可以的水準,真的整個得知為了是合作寫的歌多次循環後+了解歌詞越聽越上頭
實在很棒的歌!
2021-01-11 03:54:04
榎宮月
我在翻譯這首歌時,真的覺得很有感觸,曲風也非常的子供向~ヒゲダン最高!!
2021-01-11 06:54:45
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作