主題

超學生 & すりぃ - ルーム No.4 / 四號房 Room No.4【中日歌词翻译】

Krystal | 2020-12-17 22:50:21

超學生和三位業界大佬合作的三首原創曲第一彈終於發佈啦! 可喜可賀, 普天同慶! 不過這三位和超學生一直有推特互動, 希望更多大佬能看到這位優秀的低音炮唱見!
旅行前瘋狂翻譯到凌晨一點(卒)
與日本的兩個小時時差還要儘快趕出翻譯好讓超學生的字幕負責人趕出第一波字幕也是每周拼了老命了...
不過現在字幕都有穩定的提供了, 再也不用像年初那樣中英字幕同時一邊翻譯一邊做字幕了, 慶幸之餘好想念啊!!
這次視頻的畫面基本沒有信息參考, 所以翻譯還是要靠閱讀理解, 有出錯的地方歡迎分享哦! 吸收一下不同的理解!
ルーム No.4
  
歌詞
  
四號房 / Room  No.4 (中国語)
  
翻譯:  Krystal
  
借りぐらし迷いの中で
  
自分探しその道すがら
  
辿り着いたしじまの宿で
  
鍵をかけた孤独に慣れた
  
生き方に嫌気がさして
  
尖る角に頭をつけた
  
目を覚ますと始まるビデオ
  
顔あげると己の姿
  
自從在四處借物中迷失
  
而踏上尋找自我之路起
  
在好不容易抵達的寂靜旅舍
  
對那上了鎖的孤獨習以爲常
  
在對生活態度深感厭惡后
  
將尖銳的觸角裝在頭頂上
  
只要睜眼就會開始的影片裏
  
擡起頭卻看到了自己的模樣
  
隠したzipに包装
  
でもここでは本音が暴走
  
明日から変わるよ僕本当
  
嘘八百湧き出る煩悩
  
頭割れてくここでビビデバビデブ
  
ああ妄想洗脳症
  
用隱藏拉鏈來包裝
  
但此處卻是真心話的暴走
  
我真的要從明天開始改變
  
謊話連篇伴隨噴湧的煩惱
  
頭痛欲裂  這裏就用神奇魔法咒語
  
啊啊  妄想洗腦症
  
痣になる程に汚れて
  
焼けた感情落ちて頂戴
  
赤裸々に語る姿を
  
写す反転ルームNo.4
  
認めたいのに許せないの
  
眠れないのはお前のせいだろ
  
弄髒到化爲青斑的程度
  
拜托將燒焦的感情剝脫
  
將毫無隱瞞地訴説的姿態
  
描繪后反轉的四號房
  
明明想要承認卻無法原諒
  
無法入眠這可是你的錯啊
  
霧晴れて目覚めた坊や
  
床に垂れてほらシミになる
  
窓辺のバラ枯れて色あせ
  
もぬけのからでも鳴る電話
  
迷霧散去后醒來的男孩
  
滴落到地板  看吧  變成斑點
  
窗邊的玫瑰  已枯萎褪色
  
即使人去樓空也依然響起的電話
  
楽してViPになんの?
  
その腐った性根を堪能
  
耳穴空いてんのか応答
  
I wanna be  just like you.
  
どーでもいいからさ今すぐ
  
どっかで会わないか
  
ああ暴走延命法
  
要不要輕鬆成爲VIP啊?
  
把那腐爛透頂的本性精通
  
耳朵沒堵住吧  回答啊
  
我想成爲像你一樣的人
  
怎樣都好啦  現在立刻
  
要不要在哪裏見面啊
  
啊啊  暴走延命法
  
泥になる様を笑えば
  
君も反面教師狂乱
  
仮初の夢に溺れて
  
腐る断片ルームNo.4
  
お目出度いほど馬鹿なようで
  
襟正してもよだれがついてる
  
若要嘲笑我這爛成泥的模樣
  
你也是反面教師啊狂亂
  
沉溺于短暫的美夢
  
腐爛斷片的四號房
  
真是傻到讓人拍手叫好的笨蛋
  
即使正襟危坐也只會口水橫流
  
さあ兄弟ここらで握手しようぜ
  
今日から一生ね
  
受け流し?
  
拒否なら死!
  
今すぐ土下座しろ
  
僕なら変われるさ
  
必ず変われるさ
  
これから別れるさ
  
お前とはね
  
來吧兄弟  就在這裏握手言和吧
  
從今日起就是一輩子哦
  
搪塞敷衍?
  
拒絕的話就去死!
  
現在立刻磕頭道歉
  
如果是我就能改變啊
  
一定能改變啊
  
從此就要分道揚鑣了啊
  
與你告別了呢
  
痣になる程に汚れて
  
焼けた感情落ちて頂戴
  
赤裸々に語る姿を
  
写す反転ルームNo.4
  
泥になる様を笑えば
  
君も反面教師狂乱
  
仮初の夢に溺れて
  
腐る断片ルームNo.4
  
認めたいのに許せないの
  
眠れないのはお前のせいだろ
  
弄髒到化爲青斑的程度
  
拜托將燒焦的感情剝脫
  
將毫無隱瞞地訴説的姿態
  
描繪后反轉的四號房
  
若要嘲笑我這爛成泥的模樣
  
你也是反面教師啊狂亂
  
沉溺于短暫的美夢
  
腐爛斷片的四號房
  
明明想要承認卻無法原諒
  
無法入眠這可是你的錯啊
  

328 巴幣: 10

創作回應

相關創作

更多創作