主題

乃木坂46-夜明けまで強がらなくてもいい 黎明之前不需逞強 中日歌詞

シアレィス | 2020-11-01 14:44:33

這次翻譯的是乃木坂46的歌曲 夜明けまで強がらなくてもいい 黎明之前不需逞強
第一次聽到這首歌是在回台灣的飛機上,當時我只記住歌名,後來查了才知道這是乃木坂46唱的,本來都沒在聽偶像團體的歌。


風が悲鳴を上げ窓震わせて   水道の蛇口から後悔が漏れる
悲鳴的風震動著窗戶   後悔從水龍頭流出

過ぎ去った一日を振り返って   眠れなくなるほど不安になるんだ
回想逝去的一天   就像睡不著一樣的不安

誰に相談しても考え過ぎだと言う   自分をどうやって認めればいいのか?
不論與誰討論 都被說想太多了   該怎麼做才能認可自己呢?

光はどこにある? 僕を照らしてくれよ
光啊 你到底在哪裡?   快來照亮我啊

暗闇は 暗闇は 涙を捨てる場所
黑暗是  黑暗是   丟棄眼淚的地方

希望はどこにある? 生まれ変わる瞬間
希望究竟在哪裡?   在脫胎換骨的瞬間

夜明けまで もう 強がらなくていい
黎明之前   不用再   逞強也沒關係

当たり前のようにできたことが   自信がなくなって部屋を出たくない
理所當然能做到的事    卻因為沒自信而不願離開自己的房間

情けない自分が   腹立たしく思えて
對沒出息的自己   感到氣憤不已

命の無駄遣い 誰に謝るか
浪費時間   到底該向誰道歉呢

光はどこにある? 僕を導いてくれ
光啊 你到底在哪裡?   快來引導我吧

太陽は 太陽は 夢の背中を押す
太陽啊  太陽啊   推著夢想的背後

明日はどこにある? ヨロヨロと立ち上がれ
明天到底在哪裡?   踉蹌地站起來

夜明けまでは さあ かっこ悪くていい
來吧   黎明之前   狼狽點也沒關係

朝日が見えて来た 弱音はもう吐かない
已經看見朝日   就不再說洩氣的話

今日こそは 今日こそは 自分らしく生きる
就是今天   就是今天   要活得像自己

光はどこにある? 僕を照らしてくれよ
光啊  你到底在哪裡?    快來照亮我吧

不安とは 不安とは 期待の裏返しか
不安就是   不安就是   期待的反面嗎

希望はどこにある? 生まれ変わる瞬間
希望到底在哪裡?   在脫胎換骨的瞬間

太陽よ 太陽よ 連れ出してくれるのか?   すぐに夜明けが来る
太陽啊   太陽啊   能否帶我離開黑夜?   黎明馬上就要到來了
110 巴幣: 0

創作回應

相關創作

更多創作