主題

【歌詞翻譯】 THE VILLAIN’S NIGHT (Game ver.) 【デレステ/CGSS】

SaintCinq | 2020-10-25 23:06:04

THE VILLAIN'S NIGHT

Vocals:
関裕美(CV:会沢紗弥)
赤城みりあ(CV:黒沢ともよ)
櫻井桃華(CV:照井春佳)
相葉夕美(CV:木村珠莉)
宮本フレデリカ(CV:髙野麻美)

作詞:坂井竜二
作曲・編曲:TAKT(TRYTONELABO)



24時(じゅうにじ)を告げる
鐘が霧の街に響く
一年に 一度
我らが主役の宴
24時的鐘聲
迴盪於迷霧之街中
宣告著一年一度
我等為主角之宴會的到來

ミイラ ゾンビ フランケンシュタイン
そして ドラキュラが囁く
理性よ眠れ
本能(ほんのう)の目醒め
木乃伊 殭屍 科學怪人
以及 吸血鬼的低語
理性啊就此安眠吧
因為本能即將甦醒

磨いた爪で その牙で
憂鬱を切り裂いて
紫色の月の下
不吉なシルエット
覚悟{決めた}
扉{開けて}
ARE YOU READY TO DANCE?
用鋒利的爪子 與尖牙
將憂鬱大卸八塊
在紫色月亮之下
不祥的黑影
已然{做好覺悟}
打開{那扇大門}
ARE YOU READY TO DANCE?

DECA-DANCE NOW! LET’S PARTY THE VILLAIN'S NIGHT
パトスとカオスがドレスコード
悪役たちのパレード(ぱれえど)は
退屈の夜を飲み込め
踊れ踊れ
真夜中を舞い踊れ
今宵限りのナイトメア
お楽しみはまだ これから
生きてる証なのだから
DECA-DANCE NOW! LET’S PARTY THE VILLAIN'S NIGHT
DECA-DANCE NOW! LET’S PARTY THE VILLAIN'S NIGHT
感性與混沌即是著衣守則
反派們的盛裝遊行
將吞噬無趣的夜晚
跳吧跳吧
在午夜之中盡情地起舞吧
享受這僅屬於今宵的夢魘
好戲才剛要開始
此刻正是活著的證明
DECA-DANCE NOW! LET’S PARTY THE VILLAIN'S NIGHT

NIGHT…




每年恆例的萬聖曲又來啦!
中間的五人的分別舞步實為一大看點,
另外這次只要用到原唱偶像們就會有吸血鬼的虎牙喔~

Translate: 海關P

238 巴幣: 1016
追蹤 創作集
其他作品
玄竹羽
你好,前幾天聽到這首歌後覺得非常喜歡,想做歌詞中譯結果發現已經有大大翻好了。不過有些地方想提一下,ドラキュラ的原意是德古拉沒錯,但在日本經常被當作「吸血鬼」的泛稱使用,有很多例子,這首歌的部分與ミイラ、ゾンビ、フランケンシュタイン並列,所以也屬於這種情形,翻成吸血鬼會比較好。另外パトス(pathos)應該是指悲傷、哀愁的感情,還有悪役(villain)中文一般翻反派。CGSS版上怎麼都沒有歌詞翻譯啊?
2020-11-01 18:56:04
SaintCinq
感謝指正
這邊會根據你的意見做修正的 謝謝
沒有發在專版上是因為經常會有像這樣的翻譯修改 為求方便所以統一只發布於小屋
2020-11-16 14:36:31

相關作品