主題

【初音ミク】ジャックポットサッドガール【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-10-24 20:01:05 | 巴幣 1136 | 人氣 2355

作詞:syudou
作曲:syudou
編曲:syudou
PV:りゅうせー
唄:25時、ナイトコードで。・初音ミク(雙版本)

中文翻譯:月勳


標準偏差以内の人生
hyoujyun hensa inai no jinsei
標準偏差以內的人生

表情殺して腐った品性
hyoujyou koroshi te kusatta hinsei
扼殺住表情 腐爛的品格

ほらほら気づけばまた
ho ra ho ra ki zu ke ba ma ta
看吧看吧若是察覺到的話

ただただ過ぎ行く日々
ta da ta da sugi iku hibi
也還是一如既往度過的日子


表現欲も非凡な才も
hyougen yoku mo hibon na sai mo
表現慾望也好 非凡的才能也罷

漫然と生きてちゃなんもなんないの
manzen to iki te cya na n mo na n na i no
若是漫不經心的生活下去的話就什麼都沒有了啊

ヤダ ヤダ アタシはヤダ
ya da     ya da     a ta shi wa ya da
討厭 討厭 我討厭這樣啊

嘆けど変わらぬまま
nageke do kawaranu ma ma
即使嘆息也無法改變


受け入れ難い心情をねじ込むのが愛なんだ
uke ire gatai shinjyou wo ne ji komu no ga ai na n da
原來譴責難以同意的心情才是愛情啊


アタシはジャックポットサッドガール
a ta shi wa jyakku potto saddo ga-ru
我是Jackpot Sad Girl

分かり合えぬまま 点と線でエンドロール描く日々の中
wakari ae nu ma ma      ten to sen de endo ro-ru egaku hibi no naka
無法互相理解 用點與線描繪片尾名單的日子之中

誰にも言えないまんま抱えた想いこそ価値があるんだ
dare ni mo ie na i ma n ma kakae ta omoi ko so kachi ga a ru n da  
無法向人述說的這份願望才有價值啊
   
探していた答えだって 未来みたいに手の中に
sagashi te i ta kotae datte     mirai mi ta i ni te no naka ni
一直在尋找的答案 就像是未來一樣留在手中


正論ばっかじゃちょーつまんない
seiron bakka jya cyo- tsu ma n na i
只有正確言論的話超級無聊

人生は一種のジョークなんだ
jinsei wa issyu no jyo-ku na n da
人生只是一種的玩笑話

ハローハロー気の向くまま
haro- haro- ki no muku ma ma
哈囉哈囉隨心所欲

その音鳴らせばほら
so no oto narase ba ho ra
讓那聲音鳴起吧來吧


精神相場はちょー不安定
seishin souba wa cyo- fuantei
精神行情超級不穩定

安定な策とかホント退屈さ
antei na saku to ka ho n to taikutsu sa
安定的策略什麼的真的很無聊啊

見て見てアタシの中
mite mite a ta shi no naka
看吧看吧我的內心

心の奥底にある
kokoro no oku soko ni a ru
在內心深處


黒く澱んだ水槽に映るのは微笑だった
kuroku yodonda suisou ni utsuru no wa bisyou datta
映照在漆黑沉澱的水槽裡的是一份微笑
          

ジャックポットサッドガール
jyakku potto saddo ga-ru
Jackpot Sad Girl

分かり合えずとも 心の臓のビートを強く響かせて
wakari ae zu to mo     shin no zou no bi-to wo tsukuyo hibikase te
即使無法互相理解 也讓心臟的拍子強烈地響起吧

胸張り正々堂々正面突破で間違えるんだ
mune bari seisei doudou syoumen toppa de machigae ru n da
挺胸堂堂正正地正面突破原來失敗了啊

隠し持った似合わないナイフ 異端ゆえの最先端
kakushi motta niawana i naifu     itan yu e no saisentan
藏匿起不適合的刀子 異端的最前端


ひーふーみーよー
hi- fu- mi- yo-
一─二─三─四─

いーむーなーやー
i- mu- na- ya-
五─六─七─八─


ねぇ先生 ここ無法地帯
nee sensei     ko ko muhou chitai
吶老師 這裡是無法地帶

あなた曰く既に廃れ枯れたアネクメーネ
a na ta iwaku sude ni sutare kare ta anekume-ne
你所說的 那已經是衰落乾枯的無法居住地區

草木生えず人類の住めなくなった
kusaki haezu jinrui no sume na ku natta
草木不生 人類無法居住的

チープでキッチュな小惑星
chi-pu de kiccyu na syou wakusei
廉價且風雅的小行星


ねぇ先生あなたバカじゃないの
nee sensei a na ta baka jya na i no
吶老師你是不是笨蛋呢

未だ滾る感情を知らないの
imada tagiru kanjyou wo shirana i no
如今還未知道那份高漲的感情

凝り固まってんならお勉強
kogori katamatte n na ra obenkyou
若拘泥不化的話就好好學習

ここで無垢で無知で無為な賛美を見せつけるわ
ko ko de muku de muchi de mui na sanbi wo mise tsu ke ru wa
讓我在這裡為你誇示那純潔且無知且無所事事的讚美吧


それでもジャックポットサッドガール
so re de mo jyakku potto saddo ga-ru
即使如此Jackpot Sad Girl

分かり合えるかな どんな不安も怠惰もみな抱えたまま
wakari ae ru ka na     do n na fuan mo taida mo mi na kakae ta ma ma
是否能互相理解呢 無論是怎麼樣的不安或著怠惰都抱在懷裡

誰にも言えないまんま 自分のまんまで勝ち上がるんだ
dare ni mo ie na i ma n ma     jibun no ma n ma de kachi agaru n da
無法向人述說 作為自己取得勝利

探していた答えだって 未来みたいに手の中にあった
sagashi te i ta kotae datte     mirai mi ta i ni te no naka ni atta
一直在尋找的答案 就像是未來一樣曾經留在手中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作