主題

【Ado】うっせぇわ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-10-23 20:57:48 | 巴幣 16902 | 人氣 80253

作詞:syudou
作曲:syudou
編曲:syudou
PV:WOOMA
唄:Ado

中文翻譯:月勳


正しさとは 愚かさとは
tadashi sa to wa     orokasa to wa
所謂正確 所謂愚蠢

それが何か見せつけてやる
so re ga nani ka mise tsu ke te ya ru
由我來誇示那是什麼東西


ちっちゃな頃から優等生
chiccya na koro ka ra yuutou sei
從小時候開始就是優等生

気づいたら大人になっていた
ki zu i ta ra otona ni natte i ta
察覺時就已經成為了大人

ナイフの様な思考回路
naifu no you na shikou kairo
像是刀子般的思考迴路

持ち合わせる訳もなく
mochi awase ru wake mo na ku
也沒有隨身帶著的理由


でも遊び足りない 何か足りない
de mo asobi tari na i     nani ka tari na i
但是玩得還不足夠 有什麼還不足夠

困っちまうこれは誰かのせい
komacchi ma u ko re wa dare ka no se i
左右為難又是誰的錯呢

あてもなくただ混乱するエイデイ
a te mo na ku ta da konran su ru eidei
漫無目的 只是混亂的全盛時期


それもそっか
so re mo sokka
這也是這樣吧

最新の流行は当然の把握
saishin no ryuukou wa touzen no haaku
理所當然地把握著最新的流行

経済の動向も通勤時チェック
keizai no doukou mo tsuukin ji chekku
通勤時也檢查著經濟的動向

純情な精神で入社しワーク
jyunjyou na seishin de nyuusya shi wa-ku
以純情的精神入社工作

社会人じゃ当然のルールです
syakai jin jya touzen no ru-ru de su
身為社會人士 這是個理所當然的規則


はぁ?うっせぇうっせぇうっせぇわ
haa? ussee ussee ussee wa
哈?吵死了吵死了吵死了啊

あなたが思うより健康です
a na ta ga omou yo ri kenkou de su
比你想的還要健康

一切合切凡庸な
issai gassai bonyou na
或許所有一切都十分平庸的

あなたじゃ分からないかもね
a na ta jya wakarana i ka mo ne
你根本就不明白呢

よく似合う
yo ku niau
十分相像的

その可もなく不可もないメロディー
so no ka mo na ku fuka mo na i merodi-
那段平平常常的旋律

うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊

頭の出来が違うので問題はナシ
atama no deki ga chigau no de mondai wa nashi
因為頭腦的構成不同 所以沒有問題


つっても私模範人間
tsutte mo watashi mohan ningen
話雖如此我是個模範人類

殴ったりするのはノーセンキュー
nagutta ri su ru no wa no- senkyu-
但毆打別人這件事敬謝不敏

だったら言葉の銃口を
datta ra kotoba no jyukou wo
那樣的話那就將話語的槍口


その頭に突きつけて撃てば
so no atama ni tsuki tsu ke te ute ba
瞄準那腦袋射擊的話

マジヤバない?止まれやしない
maji ya ba na i? tomare ya shi na i
不會很糟糕嗎?停不下來

不平不満垂れて成れの果て
fuhei fuman tare te nare no hate
垂掛著不平不滿的悲慘下場

サディスティックに変貌する精神
sadisutikku ni henbou su ru seishin
變形成虐待狂的精神


クソだりぃな
kuso darii na
十分懶惰啊

酒が空いたグラスあれば直ぐに注ぎなさい
sake ga aita gurasu a re ba sugu ni tsugi na sa i
如果有空的酒瓶的話 馬上為他倒酒

皆がつまみ易いように串外しなさい
minna ga tsu ma mi yasui yo u ni kushi hazushi na sa i
為了讓大家更容易地吃 就從竹串上拿下來吧

会計や注文は先陣を切る
kaikei ya cyuumon wa senjin wo kiru
結帳和點餐先發制人

不文律最低限のマナーです
fubunritsu saiteigen no mana- de su
是個不成文的規定且是最低限度的禮儀


はぁ?うっせぇうっせぇうっせぇわ
haa? ussee ussee ussee wa
哈?吵死了吵死了吵死了啊

くせぇ口塞げや限界です
kusee kuchi fusage ya genkai de su
將臭死的嘴巴塞住即是極限

絶対絶対現代の代弁者は私やろがい
zettai zettai gendai no daiben sya wa watashi ya ro ga i
現代的代言人由我來做是絕對有價值的

もう見飽きたわ
mo u miaki ta wa
已經看膩了啊

二番煎じ言い換えのパロディ
niban senji ii gae no parodi
重複無謂的戲仿

うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊

丸々と肉付いたその顔面にバツ
marumaru to niku zuita so no ganmen ni batsu
在那圓滾滾與附肉的臉畫上叉叉


うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊

うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊

私が俗に言う天才です
watashi ga zoku ni iu tensai de su
我就是俗話說的天才


うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊

あなたが思うより健康です
a na ta ga omou yo ri kenkou de su
比你想的還要健康

一切合切凡庸な
issai gassai bonyou na
或許所有一切都十分平庸的

あなたじゃ分からないかもね
a na ta jya wakarana i ka mo ne
你根本就不明白呢

嗚呼つまらねぇ
aa tsu ma ra nee
啊啊真無聊

何回聞かせるんだそのメモリー
nan kai kikase ru n da so no memori-
要讓我聽幾次呢那個回憶

うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊

アタシも大概だけど
a ta shi mo taigai da ke do
雖然我也是差不多

どうだっていいぜ問題はナシ
do u datte i i ze mondai wa nashi
無論怎麼樣都無所謂 沒有問題

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

11/13 修改一處

創作回應

孤月
https://www.youtube.com/watch?v=tf9FeLacXOk&feature=youtu.be
2021-03-02 00:24:43
奇魯
你好 最近發現喜歡的歌手有翻唱這首 想要將你翻譯的歌詞作為字幕來推廣 上傳後會於說明欄位附上這裡的網址 不知道是否可以?
2021-04-25 20:00:44
月勳
好的!
2021-04-25 20:15:35
武藝蘿蔔
感覺這首歌曲是表達,一位頭腦很聰明的學生,進入社會後,看不慣現代社會的工作文化和人際關係,為什麼我們不能說真話,為什麼不能真實的表達自己的情緒
2021-05-11 18:54:33
阿柴
大大好,之前小弟有引用大大「うっせぇわ」的翻譯,作為影片在yt上 ,雖然就都一直都沒來告知...... 已經有投下一千巴幣作為支持!
2021-05-31 18:20:20
月勳
好的,謝謝支持!
2021-05-31 18:21:28
您好! 我覺得您翻譯的很好 想要用您的翻譯來做基底 再延伸成韻腳容易唱cover的影片~出處會附上此篇網址 不知道可不可以?
2021-07-03 14:19:14
月勳
好的!
2021-07-03 14:20:58

相關創作

更多創作