作詞:青谷
作曲:青谷
編曲:青谷
PV:青谷
唄:重音テト
明日なんかこなければいい
ashita na n ka ko na ke re ba i i
我希望明天不要到來
「眠れない時」で検索して
"nemure na i toki" de kensaku shi te
搜尋「當你無法入睡時」
眩しくて目が冴えて結局眠れない
mabushi ku te me ga sae te kekkyoku nemure na i
因為實在是過於耀眼所以我終究無法睡著
学習しないな 我ながら
gakusyuu shi na i na ware na ga ra
都自己都 不學習啊
熱でも出たら 怪我でもしたら
netsu de mo deta ra kega de mo shi ta ra
如果你發燒 如果你受傷
嘘をつくにはちょっと勇気ない
uso wo tsu ku ni wa cyotto yuuki na i
我也沒有說謊的勇氣
いいとこ風邪だ かかる方が辛いだけだ
i i to ko kaze da ka ka ru hou ga tsurai da ke da
這感冒真是來的剛好啊 雖然是患病的一方比較辛苦
絶体絶命だ……
zetsutai zetsumei da......
無可奈何……
そうだ!
so u da!
對了!
明日いきなり 隕石落ちないかな?
ashita i ki na ri inseki ochi na i ka na?
明天會不會突然 降下隕石呢?
嫌な用事ごと 消えてくんないかなあ?
iya na youji go to kie te kun na i ka na a?
我想知道是否會將所有不愉快的事情 都抹消掉呢?
明日いきなり 正当な理由ができて
ashita i ki na ri seitou na riyuu ga de ki te
明天會不會突然 有了正當的理由
大手を振って 一日休めないかなあ
oote wo futte ichinichi yasume na i ka na a
就能大搖大擺地 休息一天呢
好きに生きたい 楽になりたい
suki ni iki ta i raku ni na ri ta i
想要隨心所欲地活著 想變得輕鬆自在
地道に地位を築くしかない
jimichi ni chii wo kizuku shi ka na i
別無選擇 只能穩紮穩打
いつまで? 引退まで もしくは墓場まで
i tsu ma de? intai ma de mo shi ku wa hakaba ma de
到何時為止? 到退休為止 或者到進到墳墓裡為止
好きにだって期限があるのに
suki ni datte kigen ga a ru no ni
儘管我喜歡也是會有期限的
最低限は果たす気だけど
saiteigen wa hataru ki da ke do
雖然我願意盡最大努力
面倒から 緊張に 恐怖に
mendou ka ra kincyou ni kyoufu ni
但卻感到麻煩 到緊張 再到恐懼
数字だ 結果だ 案外評価は曖昧だ
suuji da kekka da angai hyouka wa aimai da
數字 結果 就連意外的評估也模稜兩可
ついていけそうにない……
tsu i te i ke so u ni na i......
我想我跟不上……
どうか!
do u ka!
拜託您!
明日いきなり 隕石落ちないかな?
ashita i ki na ri inseki ochi na i ka na?
明天會不會突然 降下隕石呢?
嫌な用事ごと 消えてくんないかなあ?
iya na youji go to kie te kun na i ka na a?
我想知道是否會將所有不愉快的事情 都抹消掉呢?
明日いきなり 正当な理由ができて
ashita i ki na ri seitou na riyuu ga de ki te
明天會不會突然 有了正當的理由
大手を振って 一日休めないかなあ
oote wo futte ichinichi yasume na i ka na a
就能大搖大擺地 休息一天呢
明日いきなり 槍でも降らないかな?
ashita i ki na ri yari de mo furana i ka na?
明天會不會突然 降下槍雨呢?
嫌なやつとか 消えてたりしないかなあ?
iya na ya tsu to ka kie te ta ri shi na i ka na a?
我想知道是否會將所有討厭的傢伙 都抹消掉呢?
明日いきなり とにかく何かが起きて
ashita i ki na ri to ni ka ku nani ka ga oki te
明天會不會突然 總而言之發生起一些事
繰り返しから 抜け出せたりしないかなあ
kuri kaeshi ka ra nuke dase ta ri shi na i ka na a
我就能從擺脫 重複了呢
そのうち冗談も忘れて 平等論とか振りかざして
so no u chi jyoudan mo wasure te byoudou ron to ka furi ka za shi te
過一會就會連玩笑話也忘記 宣揚起平等主義
我慢と妥協を強いる側に あれだけ嫌だったのに
gaman to dakyou wo shiiru gawa ni a re da ke iya datta no ni
我不喜歡那種 強迫耐心和妥協的態度
気づいている
ki zu i te i ru
已經注意到了
ずっとこのままでも死なないけど、
zutto ko no ma ma de mo shinana i ke do,
雖然一直這樣下去我也不會死去、
ずっと生きづらいと。
zutto iki zu ra i to.
但卻難以生存啊。
明日、いきなり隕石落ちないかな?
ashita, i ki na ri inseki ochi na i ka na?
明天、會不會突然降下隕石呢?
そしたら急に元気出ちゃうのになあ。
so shi ta ra kyuu ni genki decyau no ni na a.
那樣的話我便會突然變得有活力的呢。
明日、いきなり何かが起こると、
ashita, i ki na ri nani ka ga okoru to,
如果明天突然發生什麼事、
困る人だっているんだから。
komaru hito datte i ru n da ka ra.
也會有人困擾不已呢。
明日もいつか過去のことになる。
ashita mo i tsu ka kako no ko to ni na ru.
明天將會成為過去。
そんなすぐに割り切れたりしないけど。
so n na su gu ni wari kire ta ri shi na i ke do.
雖然不能馬上下定論。
明日が終わり、次の明日が来る。
ashita ga owari, tsugi no ashita ga kuru.
明天將會結束、下一個明天將會到來。
今日の予定は、なんて僕は意外と冷静だ。
kyou no yotei wa, na n te boku wa igai to reisei da.
今天的預定、出奇的平靜。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
12/29 修正多處