連假前一天 趁空閒時間來丟歌吧
一樣 這次翻譯投入個人解釋以及情感 並不一定正確喔
--------------------------------------------------------------
ねえ あのバス停に待ち合わせた日の事おね
吶 那天在公車站等待時的事情啊
思い出して二ヤげてただけなの
不自覺地佔據的整個腦海了啊
ねえ 探し続けたその世界は悲しくてね
吶 我們尋找著的那個世界其實是並不是所想的那麼美好
涙ばかりこぼれただけなの
光是想著眼淚就停不下來
小さな出来事とか
不管事多麼微小的事情也好
本当はとても
他們對我來說都是
大切なもの
很重要的回憶
忘れかけた物語の続きお今から
早已忘卻的故事從現在開始
二人だけで 二人の手で
就由我們兩人 一起
願う夢お見て描き出そお
描繪出那夢想中的後續吧
何もかもが闇の中で
就算在無盡的黑暗裡
それでもあなたが笑ってるなら
要是能聽到你的笑聲
幸せだと私は笑顔で答えるでしょう
那感到幸福的我應該也會跟著你一同歡笑吧
ねえ またあの頃に戻れる事信じてるね
吶 我仍相信著能回到那時候的約定喔
簡単だよ そう願うだけ
如此普通 卻依舊
だけなの
依舊期待著
忘れかけた 物語の続きお今から
早已忘卻的故事從現在開始
二人だけで 二人の手で
就由我們兩人 一起
もう一度世界を
再一次讓這個世界充滿歡笑吧
誰だって上手くいかないだらけで 弱気になって
就算仍有人因無法順心而意志消沉
寂しくて 苦しくて 言い訳だって言いたいよ
但她還是想說出有多麼寂寞 多麼痛苦 多麼的...
助けてよと伝えたら
想要抓住那擁有著雙溫暖的手
ちゃんと手の届く距離に あなたがいる
而就在這觸手可及的距離裡 發現了你
それでもあなたが笑ってるなら
要是能聽到你的笑聲
幸せだと私は笑顔で答えるでしょう
那感到幸福的我應該也會跟著你一同歡笑吧
私はあなただけ
我啊是只屬於你的
だけなの
屬於你的"大事な者"
--------------------------------------------------------------
PS:那句"大事な者"是我自己家的 意思是指 最重要的人
以上 本人的不負責任翻譯 煩請多多指教