"Once, I mistook an ocean for a lake ", he recited the poem
「曾經、我將海洋誤認成一座湖」,他朗誦一首詩
In the mystery's depths he spent his life
在神秘的深處、他耗盡了自己的生命
Under the dark ocean's shadows, he wanders
在黑暗的海洋陰影之下、他徘徊不止
Searching his way to the light, to his beloved, forever
他尋找抵達光明的道路、為的是摯愛、直到永遠
Alone the hero travels deeper in to the night
英雄獨自旅行直到深夜
This burden on his shoulders would be there always, like a promise
他的肩上總是扛著負擔、像是許下諾言
In the game this fool is beaten again and again
在比賽中這個傻瓜一次又一次地被打敗
But only a moment of rest in death is given, already having to return
但休息時間只被賦予在死亡之刻,很快就必須返場
Time shatters, a shot echoes into eternity
時間粉碎、一聲槍響呼應著永恆
He will never get a happy ending
他永遠不會有一個快樂的結局
So many times this story has been told
這個故事已經說過很多次了
The hero has a thousand faces, and a hopeless path forward
英雄有千百張面孔、前進一條看不見希望的道路
Alone the hero travels deeper in to the night
英雄獨自旅行直到深夜
This burden on his shoulders would be there always, like a promise
他的肩上總是扛著負擔、像是許下諾言
In the game this fool is beaten again and again
在比賽中這個傻瓜一次又一次地被打敗
But only a moment of rest in death is given, already having to return
但休息時間只被賦予在死亡之刻,很快就必須返場
In the game this fool is beaten again and again
在比賽中這個傻瓜一次又一次地被打敗
But only a moment of rest in death is given, already having to return
但休息時間只被賦予在死亡之刻,很快就必須返場