2 GP
【歌詞翻譯】THE BINARY - 呼吸する春たち
作者:exponential│2020-08-18 23:55:12│巴幣:4│人氣:429
安
這次翻ㄉ是最近一直在聽ㄉ團THE BINARYㄉ新歌
有翻譯錯誤或是建議都歡迎指正
夜の帳 捲れば「おはよう」のタイムライン
揭開夜幕 迎來的便是「早安」的時間
寝惚けた街が欠伸する
睡眼惺忪的城市正打著呵欠
憂鬱な睫毛 何度も抱き合っては
抑鬱的睫毛 無論合上多少次
狭間の現実にセンチメンタル
仍就對於困境中的現實感到哀傷
今を大事にとか やれば出来るだとか
珍惜現在、努力就會成功
好き勝手に言ってくれるなよ
別恣意妄為的對我說啊
何度目の溜息だ 此方の事情 知らんぷり
只是不斷的嘆息 將事情裝作渾然不知
御都合主義のレール「ねえ 何処行き?」
御都合主義的鐵路 「欸 要去哪裡?」
大した動機ないんだ 気が付いたら
沒有什麼特別的原由 當回過神來
産まれ堕ちていた僕等 享受するままに
被生下的我們 就這樣享受著
人生の意義 迫真の演技
人生的意義 逼真的演技
「代役は居るんでしょ?」
「不是有替身嗎?」
何時だって何時だって 当て所ないまま
曾幾何時 曾幾何時 失去了目標
碧く 熟せぬ モラトリー
青澀未熟的逃避著
曖昧な感情で 呼吸ができないなら
如果無法依靠模糊的感情呼吸的話
寄る辺ない春と サヨナラしようか
那就與無所依附之春告別吧
何時からだろう 色彩失った境界線はもう
何時開始 褪色的境界線早已腐朽
とっくに腐って 勝手に与えられた人生 今日も熟す
擅自被賦予的人生 今天也依舊成熟
見も知らぬ名も知らぬ 何処かの駅で
在完全陌生的車站裡
みすぼらしく 彷徨ってみる
淒涼的試圖徘迴著
嗚呼、いっそ痛みなく消えてしまいたいなぁ
啊、好想俐落不帶痛苦的消逝啊
如何してだろう 想い画いた筈の未来 今はもう
該怎麼辦呢 理應照著想像所呈現的未來 現在早已
ずっと昔 見限って ぽっかり空いた 後悔と葬った
在許久之前就已經放棄與心碎後悔一同埋葬了
帰る術はないと解っても また無いもの強請り
即便知道無計可施 卻還是強求無果
「誰も教えてくれなくて」
「誰也不告訴我」
何時だって何時だって 憧れたまま
無論何時 無論何時 都一直憧憬著
碧く 熟せぬ ノスタルジー
青澀未熟的過往
傀儡の人形じゃ 呼吸ができなくて
魁儡的人偶 無法呼吸
寄る辺ない春が 瞬きするだけ
沒有棲身之處的春天只是不斷的眨著雙眼
何処か歪で 可愛げのない果実
某處歪斜而不討喜的果實
有象無象 全部頬張って 大人になっていた
將森羅萬象 全部一口塞入 使其轉變成為大人
「なんで?」
「為什麼?」
作り笑い巧くなって 涙の出し方忘れて
假笑變得熟練 忘記如何流淚
生きたフリで死んだ毎日送って
裝作活著的樣子度過早已死去的每一天
ららら 流され 明けの明星
啦啦啦 流逝的 破曉晨星
ララバイにバイバイ また起きる時間だ
跟搖籃曲道別 又到了起床的時間了
波打って 揺らぐ春 囚われた色彩
波動起伏 春色搖曳 被束縛的色彩
真っ白な答案に「さよなら」書き込んだら
在空白的答案欄中填上「再會了」
有刺鉄線 跳び越えて
跳越蛇籠
何時だって何時だって 当て所ないまま
曾幾何時 曾幾何時 失去了目標
碧く 熟せぬ モラトリー
青澀未熟的逃避著
曖昧な感情が 呼吸している今は
如今呼吸著模糊的感情
その全て 空にバラ撒いて
將一切都揮灑於空中
呟いた「またね」
口中嚷嚷道著「再見」
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4887028
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 2 篇留言
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
2喜歡★gagasoso0514 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【短文】少女レイ...
後一篇:要開學了...