創作內容

479 GP

【漫畫翻譯】忘了帶眼鏡的三重同學-想一直聽下去(補充註釋)

作者:Nu Player│2020-08-02 12:39:43│巴幣:3,017│人氣:8178


竟然來了一首明治時代的詩...而且還沒有固定的翻譯版本

本篇原文如下:

まだあげ初めし前髪の
林檎のもとに見えしとき
前にさしたる花櫛の
花ある君と思ひけり


やさしく白き手をのべて
林檎をわれにあたへしは
薄紅の秋の実に
人こひ初めしはじめなり

節錄自《初恋》島崎藤村

這邊補充一些查到的註釋

あげ初めし前髪-字義上的意思就是把瀏海挽了起來,也有表現出「脫離女孩成長為少女會打扮自己了」的感覺

花櫛-就是日本女性會拿來扎在頭髮上的梳子

やさしく白き手をのべて-字面意思就只是「伸出白白的手」,但其實因為當時女性總是穿著和服手臂被衣物擋住,這段露出手臂的段落表現是帶有點色氣的

薄紅の秋の実に
人こひ初めしはじめなり

這段真的是最難表現的部分,這段的原意是身為主角的「我」愛上的對象是「秋天的果實」,也就是女主角送出的蘋果把這象徵成女主角的「心意」,男主角也愛上了這份「心意」,「愛上蘋果的少年同樣也愛上了少女」想傳達的是這種隔著一層膜的戀愛感




繪師:藤近小梅
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4869361
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:日文|漫畫|翻譯|推特|原創人物|閃光|白紙|三重同學

留言共 19 篇留言

碼農白蘭度
這是告白吧
告白吧?
告白吧!

快告白啊!!!

08-02 12:42

ういママ大好き
翻譯辛苦了,真的香

08-02 12:43

破滅輪迴
都很好

08-02 12:44

嵐翔
淡淡的甜味

08-02 12:44

我很大聲
好到不行

08-02 13:01

Zero_sky
假朗讀真告白

08-02 13:08

一杯果汁火
"當你做著翻譯,難度突然從日常瞬間跳關到魔王城的時候" XD...

08-02 13:17

Nu Player
真D哭阿08-02 13:31
ㄅㄅ(想吃麻糬 mode

08-02 13:24

(´◓q◔`)
這感覺跟夏目漱石的月色真美差不多意境?

08-02 13:50

隙間觀望≒波
魔王級翻譯內容 (。∀゚ )

08-02 14:05

Nu Player
我昨天天真的以為能12點前睡覺,結果回過神就兩點了08-02 16:17
恩維
愛情是甚麼鬼,似乎出生的時候就忘了

08-02 14:45

mi
辛苦大大了,這翻譯…

08-02 17:07

小宇d(`・∀・)b
我吃了一大碗狗糧,他們再不原地結婚我真的要翻桌了

08-02 18:30

花生仔
翻譯經過這次事件經驗值又大幅上升了
不管是國文還是日本文學

08-02 18:45

yayy
啊……

08-02 19:35

絵天
一個建議
薄紅の秋の実
淡紅秋色的果實→薄紅的秋季果實
翻譯辛苦了,翻譯需要兩種語言都好才行,所以最近讀日文還在考慮弄個中文辭典回來...

08-02 20:55

db62687
像極了愛情

08-02 21:07

鬼武羅
甜...

08-02 22:08

方哥
翻譯辛苦了Orz
這一對太可愛了~很喜歡

08-03 10:53

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

479喜歡★terry6804 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【漫畫翻譯】FGO同人-... 後一篇:【推特圖文的翻譯】三重同...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

kkll7952全體巴友
+ 3月-4月遊戲製作進度+簡報分享(2024) +  https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5919640看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】