創作內容

8 GP

【歌詞中文翻譯】さよなら、僕のヒーロー / 傘村トータ feat. 初音ミク

作者:伊亞修斯│2020-05-18 02:28:51│巴幣:180│人氣:2465

(以下為Youtube說明欄內部分內容的翻譯)

こんにちは。傘村トータです。
以前、ボーマスで配布した手紙の内容を、この曲に添えて公開します。
你好,我是傘村トータ。
之前在THE VOC@LOiD M@STER(以Vocaloid為主的同人誌販賣會場,類似於CWT、FF)發布過的文字內容,將附在這首歌底下公開。

-----------------------------------

アルバム「さよなら、僕のヒーロー」を手に取ってくださり、ありがとうございます。
向入手「再見了,我的Hero(英雄)」專輯的你致上謝意。

ささやかなお礼として、お手紙を書いています。
作為一點小小的謝意,附上了手寫的信件。

少しだけ僕の話をします。
想稍微說說關於我的事情。
一番調子が悪かったのは中学三年生の頃でした。その頃は、生きること、死ぬこと、人生について、心について、自分という人間についてなど、そんなことを毎日考えていました。
國中三年級是我最低潮的時期,那個時候,關於活著的事、死去的事、連同人生、連同內心,包括作為人的「自己」的事情,每天都在思考著。

この頃本当に生きるのが辛かったのですが、自分の臆病さが幸いしたのか、命をなくすことはなく、今ではその時のことを思い出して曲を作れるようにまでなりました。
當時真的覺得活著很辛苦,但值得慶幸的是,因為自己的軟弱,沒有做出讓自己沒命的事。對於那時的事情,現在已經變得能夠好好回憶起並將其寫成歌了。

必ずしも空は晴れませんし、必ずしも雨は止みません。空が晴れていくのを見た人間は、「晴れるまで死なずに生きていた人」だけなのです。
天空並非絕對放不了晴的,雨也並非絕對停不下來的。能夠見到天空漸漸放晴的人,只有「直到放晴為止都堅持下來努力活著的人」而已。
なかなか空が晴れないなら、晴れるまでどうか生きながらえてください。
如果天空一直都不放晴的話,直到放晴之前都希望你能活下去啊。
泥の中を進むような日々からなんとか抜け出した、傷だらけの僕が見た青、あの突き抜けるような景色に、あなたも出会えるといいなと思います。
像在泥沼裡前進著的日子裡,從那之中脫離出來、滿身是傷的我所見到的藍天,像穿透過去似的那景色,如果你也能看到就好了,我是這麼想的。

傘村トータ

-----------------------------------


作詞・作曲・調教・動画:傘村トータ
絵:酸素
歌:初音ミク
翻譯:伊亞修斯
(*10/16更新:部分內容參考了御風大大、村民はるき大大、月若涼大大的意見,非常感謝!)


傾いた心を平らにしたくて
將我傾斜的心撫平

忘れかけてた歌を口ずさんだ
早已忘記的歌仍在口中哼唱著

流れる涙を拭うことはしなかった
不將流下的淚給擦去

今日を覚えておきたかったから
是為了能記得今天的事情


傘があれば濡れないと思ってた
想著「如果有傘的話就不會淋濕了」

この傘で誰かを守れると思ってた
想著「用這把傘來守護某人」

みんなの傷も 僕自身の傷も
大家的傷痛也好    我自身的傷痛也好

思ってたよりずっと深かった
遠比想像中的還要更深


もっと強く思わなくちゃ
若不懷抱著更強烈的意念

中途半端では誰も救われない
就半途而廢的話    誰也拯救不了啊

決めたよ 僕の守りたいものは
決定了    我想守護的事物

僕自身だけでは足りない
若只有我自己的話是不夠的啊


この雨の冷たさを恨むより
比起憎恨雨的寒冷

雨上がりの空を好きでいよう
不如喜歡上雨後的天空吧

傘がなくても歩かなきゃいけないのは
即使沒有傘也不得不前行

誰よりも僕だった
這才是我的作風


さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
再見了,我的,只屬於我的Hero(英雄)

頼られることにはもう慣れたかい
已經習慣被依賴著了嗎

君の小さなその手が
希望你小小的那隻手

大きな優しさになりますように
能變成大大的溫柔


傾いた心を平らにするには
若想讓傾斜的心被撫平

歌でも口ずさんで歩けばいい
一邊哼著歌一邊前行就好

流れる涙を拭うのはもうやめなさい
請不要將流下的淚擦去

忘れられぬ今日になるから
因為今天將變得難以忘卻啊


そっと長く息を吐いて
輕輕地吐出長長的一口氣

途中で切れたとしても構うもんか
即使在途中就中斷了也無所謂嗎?

決めたよ
決定了啊

「守れたらよかった」
「若能守護你就好了」

なんてもう二度と言わない
什麼的已經不會再說第二遍了


この雨空の暗さを嫌うより
比起討厭雨天的陰暗

透き通る空気を愛していたい
更想愛上那通透的空氣啊

傘がなくても歩けるのを見せるから
因為想證明即使沒有傘也能前行

僕に縋ってる誰かのために
為了那些依賴著我的人


さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
再見了、我的,只屬於我的Hero

背負った重さにはもう慣れたかい
已經習慣背負著的重量了嗎

君の小さなその手が
你小小的那隻手

抑えた鍵盤から光が鳴る
所按下的琴鍵奏響了光

君の大切なものを今度は
對你而言重要的事物這次能

救えたらいいね
得救的話就好了


この雨が降り止む頃には
等這雨不再落下的時候

萎んでた花も開き直すだろう
枯萎的話也會重新綻放的吧

傘を離した右手は空いたから
放開傘的右手已經空了   所以

誰かの手を引いて歩けるね
將某個人的手牽起一同前行吧


さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
再見了,我的,只屬於我的Hero(英雄)

受け止めることにはもう慣れたかい
已經習慣承受那些事了嗎

君の小さなその手が
希望你小小的那隻手

大きな優しさになりますように
能變成大大的溫柔


君の小さなその手が
你小小的那隻手

抑えた鍵盤から光が鳴る
所按下的琴鍵奏響了光



和上次晴天を穿つ輕快的曲風相反,這次傘村發佈的是一首非常溫柔、具有強烈感染力的歌。看到傘村寫的內文真的害我差點哭出來,看來又多一首歌陪我度過低潮了XD
這一次翻的有點倉促,如果有問題或建議歡迎在留言或私訊告知~
看更多投稿作品
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4786202
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:我最喜歡的一首歌|傘村トータ

留言共 3 篇留言

REN
有時想想真的很奇妙w

在過去曾經喘不過去快被壓垮時,遇到了カンザキイオリ的命嫌(正確來說是認真去理解了歌詞的意思),當時除了被震撼到外,還因此得到了很大的救贖,也才有機會認識到了「君の神様になりたい。」、「あの夏が飽和する。」等歌曲。

後來某天又陷入低潮時遇到了傘村的「life」、「贖罪」、「敗走」等等,又一次感到心裡變的舒坦,好像心理某處又被拯救了感覺。

而現在遇到了這首「さよなら、僕のヒーロー」,傘村留下的這幾段話也恰恰好戳到心裡了wwwww
雖然目前好像還沒能見到放晴的天空,但,好像現在又可以繼續走下去了呢,直到哪天能見到雨過天晴 哈哈。

感謝翻譯和解析,大大辛苦了。

05-18 20:48

伊亞修斯
謝謝你的回覆,希望你也能早日迎來放晴的那天~05-18 21:08
御風
據我同學說那個でも是“也可以”的意思

10-03 21:38

伊亞修斯
原來是"也可以"的意思!!非常感謝!!!(等我修正一下)10-03 21:48
御風
話說咱聽歌的時序跟上面那位一樣呢…

10-03 21:39

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★eiashoes0001 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞中文翻譯】[W] ... 後一篇:【良曲推薦&中文...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

robert286 ლ(´•д• ̀ლ
ლ(´•д• ̀ლ看更多我要大聲說8小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】