創作內容

9 GP

【歌詞翻譯】徒花之涙(徒花の涙 by はりーP)【中,日】

作者:檸檬│2020-03-25 21:49:08│巴幣:18│人氣:2933
徒花の涙
(徒花之淚)
歌詞 / 音樂:針原翼(はりーP)
影片:南方研究所
音源:ウォルピスカーター
音源ver2:初音ミク

中/英譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~
如有錯也請告知

徒花の涙
(徒花之淚)
徒花的中文意思為「很快就凋謝的花」

一人(ひとり)っきり あの子(こ)は泣(な)いていた 逃(に)げ出(だ)した過去(かこ)の無力(むりょく) 思(おも)い出(だ)して
那孩子 因回憶起已然離去的 無力的過去 獨自一人地抽泣 

大切(たいせつ)な記憶(きおく)を ひた隠(かく)し 生(う)まれてはいけなかったと泣(な)いていた
重要的記憶被埋至心靈深處 哭泣道「我不該出生在這世上」

事変(じへん)の荒波(あらなみ)が 畝(うね)りをあげてゆく いづれ誰(だれ)もが通(とお)る 別(わか)れ道(みち)へ
意外事故的怒濤 捲起巨浪 大家早晚都會 走向岔路

後戻(あともど)りができない 僕(ぼく)らの 自由(じゆう)とは何(なん)だろうか 出会(であ)ってしまう迷路(めいろ)
無法回頭 我們的自由是甚麼呢? 是在迷宮相遇

生(う)まれた 代償(だいしょう)ばかりに罪(ざい)を抱(だ)いて 死(し)に損(そこ)なった心(こころ)が
只因誕生於世上 而有罪 而無法死去的心啊

のこされた愛(あい)も奪(うば)ってしまって からっぽになった
就連殘存的愛也被奪去 而變得空虛

解(と)いてよ 痛(いた)いよ 殺(ころ)してくれよ うなされた夜(よる)の行(ゆ)く末(すえ)は
幫我解開啊 好痛啊 殺了我吧 受惡夢糾纏的夜晚的末路

決(き)めつけられた 痛烈(つうれつ)な惨状(さんじょう) 苛烈業苦(かれつぎょうく)の中(なか)で
是被貼上了標籤 是激烈的慘狀 是在慘烈業苦之中

泣(な)き止(や)んだあの子(こ)は不吉(ふきつ)な子(こ) あいつはあいつは孤独(こどく)なんだ
停止哭泣的孩子很不吉利 那傢伙啊那傢伙啊是孤身一人

矛盾(むじゅん)をかき集(あつ)めて 捨(す)てにゆく姿(すがた) 自分(じぶん)には相応(ふさわ)しいと荷(に)を下(お)ろした
將矛盾聚於一身 成了被捨棄的那個人 喃喃自語道「真與我相配啊」卸下了責任

或(ある)いはいつか 誰(だれ)かのためになり どんな仕事(しごと)も熟(こな)せたらいいなって
或者某天 會為了某人 而去做任何事情

身(み)を焦(こ)がした 切(せつ)ない思(おも)い出(で)に 繋(つな)がれて不自由(ふじゆう)なのに あの子(こ)は笑(わら)っていた
儘管飽受煎熬 儘管被悲傷的回憶束縛住 那孩子卻仍展開笑靨

誰(だれ)にも 汚(けが)されていない 真実(しんじつ)の愛(あい)を 求(もと)めて生(い)き抜(ぬ)く心(こころ)が
尋求沒被人玷汙過的真實的愛 而熬過來的心

歩(ある)けば 水(みず)をかけられるような 枯(か)れた世界(せかい)だろう
若是前行的話 就會被潑冷水的 凋零世界吧

つらいのはもう 慣(な)れっこだって 変(か)えられないことを知(し)ってる
對於辛苦的事情 已經習慣了 因此意識到 它是不會被輕易改變的

無力(むりょく)なままで 笑(わら)いあえる日々(ひび) それだけがあなたへ
許(ゆる)すなら 耐(た)え抜(ぬ)いてみせて
雖然依舊無力 卻能夠一起笑的日子 若你能接受的話 那就忍給我看吧

常世(とこよ)と現世(うつしよ)の境目(さかいめ)に落(お)ちて 天(てん)と地(ち)の狭間(はざま)で宙(ちゅう)ぶらりだろう
你乃落至陰間與人間的交界線 處在天地之間的縫隙之間對吧

お願(ねが)い あなたは 暗闇(くらやみ)に挑(いど)む人(ひと) 眼差(まなざ)しを向(む)ける先(さき)に 光(ひかり)を探(さが)せる人(ひと)
求你了 你是對抗黑暗的人 是把目光放在前面 尋找光亮的人

いつか あなたの 近(ちか)くで 泣(な)いている 誰(だれ)かがいるとしたら
如果有人 在某時 在你身旁 哭泣的話

きっと 僕(ぼく)たちの 涙(なみだ)も その海(うみ)に流(なが)れつく
我們的 淚水 一定也會 流向那片汪洋

濡(ぬ)れた頬(ほほ)に 温(ぬく)もりの 傘(かさ)をさして 雨(あめ)を凌(しの)ごうよ
為潤濕的臉頰 撐著溫存的傘 躲著冷冽的雨

決(けっ)して迷(まよ)わない 朝(あさ)が来(く)る 苦(くる)しみの向(む)こう側(がわ)に
絕對不要迷惘 早晨將會來臨 在痛苦的對面 

命(いのち)の大小(だいしょう) なんてどこにもないぜ あらゆる全(すべ)ての心(こころ)は
所謂生命的大小 無處可尋 全心全意都

永遠(とわ)に輝(かがや)く閃光(せんこう)となって 突(つ)き進(すす)んでゆけ
將成為永恆閃耀著的光芒 不停向前

愛(あい)され過(す)ぎて失(うしな)った愛(あい)を 孤独(こどく)という名(な)の世界(せかい)だろう
被愛得太多而失去的愛 是名為孤獨的世界吧

あの子(こ)は 君(きみ)に出会(であ)うまで 今(いま)も泣(な)いているから
那孩子 直到遇到你之前 仍舊在哭泣著

そうだ 僕(ぼく)たちは 苦(くる)しくても 息(いき)をする
對的 我們 活得很痛苦 卻依舊好好地呼吸著

いつかはそうだ 僕(ぼく)たちは 嬉(うれ)しくて 泣(な)いていた
無論何時 我們都 喜極而泣

生(い)きる意味(いみ)それは 生(う)まれたこと
(精一杯(せいいっぱい) 息(いき)をしようぜ)
活著的意義也就是 誕生
(好好努力地呼吸吧)

僕(ぼく)たちが生(い)きる「今(いま)」のこと
(どんな困難(こんなん)も乗(の)り越(こ)えろ)
我們活下去 活在「當下」
(無論多困難我們都要克服它)




引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4728694
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:日文|中文|歌詞|翻譯

留言共 2 篇留言


永遠(えいえん)に
是錯誤得唷~~
正確是永遠(とわ)に

03-26 17:34

檸檬
感謝告知![e1]03-26 17:37

這裡也有錯誤哦~~是
罪(ざい)
現世(うつしよ)
眼差(まなざ)し
頬(ほほ)に

03-26 18:07

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★eden8893eden 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】(をどりあそ... 後一篇:【歌詞翻譯】Candy ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

yvonne40528歡迎來看小說ゝω・
🌕《虛月舞曲》|架空、奇幻、戰鬥、愛情看更多我要大聲說8小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】