33 GP
【翻譯】秋山黄色『Caffeine』(中文歌詞)
作者:菖蒲燈│2020-03-15 23:00:30│巴幣:282│人氣:7963
もう何回うずくまってしまったか
究竟又倒下了幾回
覚えていない位には
已經是記不起來的數字了
切ない匂い 覚え過ぎたんだ
苦澀的氣息 記憶得太過清晰
排水口 なだれ込んだ心の中身達
流入排水孔中的 那心的內容物
シンクにレモネード 零した次の夜が
潑灑了檸檬汁在 那水槽中的下一夜裡
目を閉じ 開けた時には
將閉上的雙眸 睜開的同時
すぐ傍まで顔を見せている
馬上就能看見身旁的那面容
叶わない思いの類が
那些無法實現的種種思緒
バスルームのノブを落として
將浴室裡的旋鈕棄置在地
一人に慣れた最近をまだ叫んでる
習慣一個人的現在卻又開始呼喊
最後のお願いを聞いておくれ
請聽聽我最後的願望吧
僕の事を 十秒間だけでいいから教えてよ
我的事情 就算只是十秒也好請告訴我
もう何回一人で死んでしまったか
究竟又一個人死去了幾次
覚えてない位には
已經是記不起來的程度了
切ない匂い 苦し過ぎたんだ
不適的氣息 苦澀得難以承受
枕の上 倒れこんだ心の灯たち
枕頭之上 倒下來那心的盞盞燈火
子供が永遠笑っているような純粋な事では
像是孩子們永遠歡笑著那樣純粹的事情
消せない病気 隠し過ぎたんだ
無法消除的病情 被隱藏的過了頭
その幸せ 包み込んだ後ろの歪み達
被那份幸福包裹住的 背後的種種扭曲
シンクにレモネード流したはずの夜が
明明是該將那檸檬汁灑入水槽的夜裡
空っぽの僕を笑うような疼きで瞳が冷える
疼痛的雙瞳冰冷得像是要取笑空虛的我那樣
何もかも揃えた世界が「必ず」にクロスを掛けた
在什麼都排列整齊的世界附加上「必定」的十字架
一人で泣いた現実は狂っていなくて
獨自哭泣的這個現實竟不是瘋狂了的景象
最期のお願いを聞いておくれ僕の事を
請聽聽我最後的願望吧 我的故事
切り開いていいから皆同じ物を流して
剖開也沒關係了反正我們都流淌著相同的內容物
シンクにレモネード
將檸檬汁在那水槽中
零した
傾灑
----------
大家好,是好久不見的翻譯,這次翻的意外的順手^^
依然只是因為喜歡就翻譯了,如果能幫上誰的話就好了
最後一樣,有任何問題或翻譯錯誤煩請不吝指教,感謝閱覽!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4718249
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 2 篇留言
恐龍 oco:
像是孩子們永遠歡笑著那樣「純歲」的事情→純粹?
謝謝翻譯[e12]
04-05 13:59
菖蒲燈:
天啊我沒注意到,感謝改錯[e28]
已修正[e12]
04-05 14:23
水mater:
感謝翻譯!
留意到yt的With Ensemble上了弦樂伴奏版,非常推薦去聽聽!!>w<
07-14 14:02
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
33喜歡★calampus23 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【翻譯】【flower】...
後一篇:【翻譯】Sunflowe...