創作內容

12 GP

【歌詞翻譯】敗走 by 傘村トータ【中,日,羅】

作者:檸檬│2019-12-02 21:36:42│巴幣:72│人氣:1150
敗走
作詞/作曲/調声傘村トータ
編曲たかぴぃ

中/英譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~
如有錯也請告知

敗走

「今(いま)ここで頑張(がんば)れなければ、
もう僕(ぼく)は一生(いっしょう)頑張(がんば)れない」
"ima kokode ganbarenakereba mou boku wa isshou ganbarenai"
「如果此時此刻不努力的話,我就不會再努力了」

そう思(おも)った場面(ばめん)が、人生(じんせい)で何度(なんど)もあった
sou omotta bamen ga, jinsei de nando mo atta
一生中已經有過好幾次這種想法了

本当(ほんど)に一度(いちど)きりの大勝負(おおしょうぶ)だからこれは
hondo ni ichidokiri no ooshoubu da kara kore wa
這是一生僅有一次的賭注

取(と)り返(かえ)しのチャンスなんて
torikaeshi no chansu nante
所以就算哭了多少次

どんなに泣(な)いてもやってこないから、って
donnani naitemo yattekonai kara, tte
也不會有挽回的機會

例(たと)えば人生(じんせい)で一度(いちど)だけ
tatooeba jinsei de ichido dake
若是在一生中

必殺技(ひっさつわざ)が使(つか)えたとしたら
hissatsuwaza ga tukaeta toshitara
可以使用一次必殺技的話

使(つか)うのは今(いま)ですか?
tukau nowa ima desu ka?
現在是使用的時機嗎?

今(いま) 勝(か)てないと終(お)わりですか?
ima katenai to owari desu ka
此刻沒有拿下勝利的話就結束了嗎?

きっとそんなことないよ
kitto sonna koto nai yo
一定不是這樣的吧

何度(なんど)だって敗走(はいそう)して 敗走(はいそう)して
nando datte haisoushite haisousite
即便失敗了多少次

逃(に)げ帰(かえ)った道(みち)を 何度(なんど)も 何度(なん)も上(あが)って
nigekaetta michi wo nandomo nandomo agatte
並三番兩次地逃了回來

人(ひと)は強(つよ)くなるんです
hito wa tsuyoku naru n desu
人啊是會變強的

「今(いま)ここで頑張(がんば)れなければ、
もう僕(ぼく)は一生(いっしょう)頑張(がんば)れない」
"ima kokode ganbarenakereba mou boku wa isshou ganbarenai"
「如果此時此刻不努力的話,我就不會再努力了」

そう思(おも)った場面(ばめん)が、なんで「何度(なんど)も」あるんだ
sou omotta bamen ga,nande "nando mo" aru nda
為甚麼已經有好幾次這種想法了呢

本当(ほんとう)は一度(いちど)きりの大勝負(おおしょうぶ)なんてなくて
hondo wa ichidokiri no ooshoubu nante nakute
事實上沒有一生僅有一次的賭注

取(と)り返(かえ)しのチャンスは、
torikaeshi no chansu wa
挽回的機會

それこそ取(と)りきれないくらい
sorekoso torikirenai kurai
就像是絕對拿不回來一般

あるってもんさ
aru tte monsa
的存在

例(たと)えば人生(じんせい)で一度(いちど)だけ
tatoeba jinsei de ichido dake
若是在一生中

必殺技(ひっさつわざ)が使(つか)えたとしたら
hissatsuwaza ga tukaeta toshitara
可以使用一次必殺技的話

今(いま) 自分(じぶん)を壊(こわ)してまで、
ima jibun wo kowashite made
即便把自己摧毀殆盡

ここでそれを撃(う)ちますか?
kokode sore wo uchimasu ka
也會在此擊出嗎?

いいや とっておきなよ
iiya totte okinayo
不了 別挽回

何度(なんど)だって敗走(はいそう)して 敗走(はいそう)して
nando datte haisoushite haisousite
即便失敗了多少次

逃(に)げ帰(かえ)った道(みち)を
nigekaetta michi wo
逃回來的那條路

忘(わす)れずに覚(おぼ)えてるから
wasurezu ni oboeteru kara
是不會被忘記的

人(ひと)は強(つよ)くなるんです
hito wa tsuyoku naru n desu
所以人才會變強啊

百万回(ひゃくまんかい)の敗走(はいそう)と
hyakumankai no haiisou to
用幾百萬次的失敗

百万回(ひゃくまんかい)の悔(くや)し涙(なみだ)で
hyakumankai no kuyashinamida de
以及幾百萬次後悔的淚水

一度(いちど)きりの凱旋(がいせん)を
ichido kiri no gaisen wo
才能夢到並活在

夢見(ゆめみ)て生(い)きてやるんだ
yumemite ikiteyaru nda
僅有一次的凱旋

例(たと)えば人生(じんせい)で一度(いちど)だけ
tatoeba jinsei de ichido dake
若在一生中

必殺技(ひっさつわざ)が使(つか)えたとしたら
hissatsuwaza ga tsukaeta toshitara
可以使用一次必殺技的話

使(つか)うのは今(いま)ですか?
tsukau nowa ima desuka
現在是使用的時機嗎?

今(いま)勝(か)てないと終(お)わりですか?
ima katenai to owari desu ka_
此刻沒有拿下勝利的話就結束了嗎?

きっとそんなことないよ
kitto sonna koto nai yo
一定不是這樣的吧

何度(なんど)だって敗走(はいそう)して 敗走(はいそう)して
nando datte haisoushite haisoushite
即便失敗了多少次

逃(に)げてもいいよね
nigetemo ii yone
都可以逃回來的

何度(なんど)も 何度(なんど)も 上(あが)って 上(あが)って
nandomo nandomo agatte agatte
三番兩次地逃回來

人(ひと)は強(つよ)くなるんです
hito wa tsuyoku naru n desu
人們才會變強

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4609725
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:中文|日文|翻譯|羅馬拼音|歌詞

留言共 3 篇留言

想拯救別人但無力之人
そう思(おも)った場面(ばめん)が、なんで「何度(なんど)も」あるんだ

這句的羅馬拼音最後打錯了
應該是「arun da」不是「atta」

12-16 18:12

檸檬
uwù感謝

12-16 18:20

REN
感謝翻譯www 真的很棒的一首歌

01-02 19:46

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

12喜歡★eden8893eden 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】あの世行きの... 後一篇:【歌詞翻譯】小說 夏與罰...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

god44675566喜歡動畫的你
有許多動畫心得與點評出爐囉~ 可以上我的YT去看看,不知道會不會有你喜歡的呢?看更多我要大聲說昨天17:27


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】