宣傳圖當然是封面(炸)
很對不起現在才發。雖然上週已經買了下來(見這篇),而且星期五也開來看了(還是一口氣幾刷)。然而卻因為感冒沒什麼心思,害我拖到現在才發開盒報告。
首先,是封面和封底,分別是大家都看到熟的大海報,以及Full Power布羅利:
實際上,盒的前後左右及裡面都全是他們,布羅利封面為藍光、悟空則是DVD,還有被兩隻牒擋著的內盒底是悟空(笑):
雖然兩張的內容都一樣,但我因擔心版權問題所以只拍了一張只有美版才會出現的電影選單畫面:語音及字幕選擇(感覺你們那邊會是國語及中文字幕,其餘一樣),注意HOH是指會顯視出說話者是誰的意思:
對我這個大近視來說,兩種的表現都算差不多。不過在家裡看的感覺真的跟戲院不一樣,雖然少了那種震撼感(即使坐按摩椅也因為不同調而無法感受4DX,當然這是廢話啦),但卻能清楚地看到好些在戲院看時會Miss掉的鏡頭。比方說我在戲院不知道會一開頭就會有雷蒙,但在看DVD時卻一眼就認出來了(笑);另外琪萊的眼睛也因為畫師不同,也分別被畫成少女眼及死魚眼(汗);弗力扎飛船食堂食物的顏色也能看得很清楚等等;啊對了,我也能看到布爸屍體被布布炸飛了……(爆)
另外,英文字幕比起美版更加接近日語原版(即沒有亂改或加台詞),雖然還是有些地方出錯也有讓人有點覺得好笑的翻譯—如琪萊會用“Sweet”來形容布羅利(日語可沒真的那樣說,但翻譯是那樣寫的,害我在悟空被布羅利暴打前一刻笑噴了),跟當初拉帝玆來找悟空,龜仙人形容撞壞頭的悟空一樣,也是“The sweetest boy”;但也讓我感到安慰,最少沒有亂七八糟的翻譯哈哈哈(笑)。
目前還在「只要一有空就要再開來看」的狀態(對於「電影基本上只看一兩次就算」的我來說,這是從未試過的事……上次的多刷是變形金剛,但連同戲院的話也只是看了三次,這次已經六七刷了還未夠本哈哈哈),不過有點想直接從DVD裡Copy下來,這樣就不需要次次用電腦看時都要開DVD了(注:Blu-Ray我用PS4看的)
--
注:
Sweet這個字的確有溫和、和藹可親和討人喜愛的意思