創作內容

2 GP

【隨筆雜翻 】『大塚紗英Ameblo 2019/05/05 眠たみヤバみ~誤字あったらごめんね』

作者:魔法★キラ☆綺羅小宇│2019-05-06 15:52:27│巴幣:4│人氣:231

翻譯雜感:

翻譯與校對:綺羅小宇&ケージ

原文出處:眠たみヤバみ~誤字あったらごめんね


我是看到最後一行才決定翻這篇的。

一直來都很容易被這種簡單卻貼近人心的話語所打動。

她對自己很嚴厲、
或許在水面下是超乎我所想像的辛苦與煎熬。

偶爾會在文字中不小心跑出了辛苦的感覺、

就像我說的
「喜歡的話就什麼都不累」

這句話肯定是假的。

我們都在喜歡的事物中、為了換取1分的快樂而承受著10分的苦痛。

她真的很辛苦、但因為她是藝人很多事情不能明講。

我沒辦法用日語講太複雜的話、
所以我能做的、也僅僅是好好的讀著、好好的去翻譯。

把她的文字分享出去而已。


眠たみヤバみ~誤字あったらごめんね

糟糕糟糕想睡想睡的~有錯字的話抱歉囉

よく、石の上にも3年という。

經常、有句俗諺是說再冷的石頭坐上3年也會變暖。

臥薪嘗胆。
この言葉を座右の銘にしてたこともある。

臥薪嘗膽。
我也把這個詞當成是我的座右銘。

変化は1年ごとに
結果は3年くらい経ってわかる気がする。

變化是每年都會有所體現的
而想要得出成果則差不多要經過3年、
我逐漸體會到這一點。


努力は長年継続しないと身を結ばないけど
精を尽くしさせすれば必ず何かに繋がる。

雖說無法長久持續努力就無法取得成功
但只要竭盡全力的話,必然能夠取得什麼。

譯註:身を結ばない、身(mi)漢字選錯了、
正確是実を結ばない、無法結果之意

逆も然り

反之亦然

マイナスの方面に変化してしまうと
ふっと知らぬ間に糸の先は途絶えていたりして
3年経って気付いても遅い。

不經意間朝著不好的方向發展了的話
往往在渾然不知的情況下、斷送了機會
等過了3年才注意到也已經太遲了。

だから
日々一瞬たりとも弛まずに生きていられてら
いいなって思う。

所以說
每天的日子中、若是能無時無刻都不鬆懈下來
那就好了呢。
(譯註:いられてら、應該是いられたら)



ストイック〜とか 生き急いでる〜とか
チャラけた言葉でぼかしたりぼかされたり
してしまいそうなことを
よく、ブログに書くね。

自己的嚴格自律啊~急性子啊~之類
我經常、將這一類的事情用玩笑般的話語
糊弄來糊弄去地
寫在部落格上呢。

芸事に終わりはないとは良くいうけど
なんつーか
はあ、、がんばろって毎日思うけど

世人常說對表演的藝術追求是永無止境的
但該—怎麼說呢
哈啊、、只能每天想著我要加油喔、這樣子吧。

それでもちっとも足りないんだけど。

儘管如此那樣的想法還是一點也不夠吧。


不満なんて未熟だからこそ沸いて出ると
話していた偉人がいる。
本当にその通りだと感銘受けたのでよく覚えている。

曾經有個偉人說
正因為不成熟、不滿之類的情緒才會傾巢而出。
我真的能深深體會這個道理、
所以這句話記得很清楚。

であるくせ
内心、他人に多くを求めてしまったり

所以我有一種傾向
我的內心、
很多時候都在向他人身上尋求什麼

人として、っていう価値観に
重きを置いて、でもその結果
受け入れ難いものも少なくはなく。

我重視著「身為一個人」這樣的價值觀,
但結果是,發現了許多難以接受的事物。

自分にとって
正解って、なんだろなーとか。
考えます。

對我來說
正確答案、到底是什麼—來著。
我思考著。

大切な人を守りたいなとか
そういう時は、特に。

特別是、
當我想守護最重要的人的那個時候。



私のゴールデンウィーク
毎日どこかしらの現場でギターメキメキ弾いております。
今日はNGNCのゲネでした。
いや~~迫ってるよう~〜
毎日が本番のように(というかほぼ本番)ギター弾いてる。

我的黃金週
每天都在某處的現場唰唰地彈著吉他。
今天是NGNC的總彩排。
唉呀~~好像就快到了~~
每天都猶如正式演出(說來幾乎是正式上場了)
那樣彈著吉他。

タコはいっぱい出来るし
ツメはウロコ状に割れるし
ツメと皮膚の間はどんどん裂けるし
知らないキズも何個かできるし
筋肉痛で握れんし!

不僅繭冒了一堆出來
指甲碎裂成了魚鱗狀
指甲縫也不斷的裂開
不知哪跑來的傷痕也多了好幾道
連肌肉都痛的無法緊握!

手が文字通り傷だらけです。

我的手就如文字形容那樣滿是瘡痍。

これは勲章。
でも知るほど 足りない、
もっと上手くなりたいってそればっか加速してます。

但這些傷痕是獎章。
不過只是知道而已 還不夠、
想變得更為熟練,僅為了這一目標不斷加速前進。



私のゴールデンウィーク

我的黃金週

ジャマネと共にありました。
毎日毎日ずーと見守られています。

都與紀經人在一塊。
每天每天都不斷地被她守望著。

素直な言葉や気持ちを共有できるように

期望能夠變得與她分享坦白的話語與想法

そんで ホッとできるように

希望能因此讓她放心下來

彼女に限らずですが
心近しい大切な人にとっての、
そういう居場所を
いっぱい作れたらいいのになと

雖說不只限於她
對那些心思上與我接近的重要之人來說、
如果我可以做出很多像那樣的容身處的話
那就好了吧

そのために選ぶべきはなんだろなと

為此、我究竟要選擇什麼呢

それはそれとてふっと漂う
自分自身の雑多な思念が

面對自己腦海中各自湧現的
諸多的想法

ぐるぐる目眩う この頃です。

也使得這時候的我 暈頭轉向。



文章にして整頓すると
私の頭の中意外と重たいことばっか巡らしてて自分でも驚きますが

在寫文章整理思緒的同時
意外地、也對自己的腦海中不斷循環着複雜
沉重的事情而感到驚訝。

こちらが通常運転なので悪しからず。笑

不過這只是正常發揮所以請不要見怪。笑

寝言で仕事の話も良くしちゃうけど
それ以上に夢の中でも歌ってることが多いらしく
自分のトンチンカンな歌声で
目が覚めることもとても多いです。

雖然在夢話中也時常聊著工作上的事情
但更常見到的是自己在睡夢中也唱著歌的樣子
被自己稀裡糊塗的歌聲
給弄醒的事情也經常發生。

夢の中でもいつも曲つくってるぽい。

我好像就連睡夢中也一直在作曲的樣子。


夢の中くらいやすみなさいよ、と、
母親に言われそう。
でも母のことだから、きっとその後に
「紗英らしいな」
って、言うんだろうなと思う。

感覺母親好像會說、
起碼在夢中要好好休息吧。
但因為是我的媽媽,所以我想隨後
「真有紗英的樣子吶」、
肯定會補上這麼一句話吧。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4383407
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:大塚紗英|さえチ|BanG Dream!少女樂團派對|BanG Dream!|バンドリ|BanG Dream!

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★s8800731 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[達人專欄] 「SAE ... 後一篇:[達人專欄] 大塚紗英 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

kkll7952全體巴友
+ 3月-4月遊戲製作進度+簡報分享(2024) + https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5919640看更多我要大聲說昨天17:39


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】