創作內容

1 GP

フレデリック - 飄々とエモーション 中日歌詞翻譯

作者:緹纓│2018-12-01 00:28:54│巴幣:2│人氣:305

作詞:三原康司
作曲:三原康司

せいかい          とうげんきょう  か
正解ってなんだって  桃源郷       描いて
想知道正確答案 想描繪出樂園

                 なんど      あ
これから何度ぶつけ合っていくんでしょう?
接下來還要互相衝撞多少次呢?
【投げる】扔、投、擲 /  【ぶつけ合う】使……相碰、互擊

止められそうにないな
似乎無法制止阿

    ひょう     きみ たんじゅん い
もう飄々してんだ君は単純だって言うよ
已說過飄忽不定的你很單純

                                                              ぼく
どうなったっていいと煮えたぎって僕は
不管怎麼說 熱血沸騰的我
煮え滾る】沸騰

と                                       うしな                まえ
止められそうにないな 失ってしまう前に
似乎無法制止阿  在迷失之前

たん      つ     あ     かんじょう
淡々と積み上げた感情が
平淡地堆積起的情
積み上げる】堆積起來

                            ぼく                      さいご        つ     あ
エモーション 僕のさいはてに最後まで付き合って
エモーション】emotion 感情  / 【最果て】最遙遠、盡頭、最終
感情  陪著將盡的我直到最後

つた            よる    こ
伝わらない夜を越えて
度過無法傳達的夜晚

                           ぼく  さいてい   さいこう         だ
エモーション 僕の最低も最高もさらけ出して
感情 暴露出最壞及最好的我
曝け出す】暴露出
内情を曝け出弱点を曝け出す

    よる か
伝わらない夜を変えて
改變無法傳達的夜晚

せいこう            しんこうほうこう   か
成功ってなんだって進行方向変えて
為了成功而改變前進的方向

落とされないようにしがみつく
為了不被拋下而緊緊抓住
落とされる】被落下 / しがみつく】緊緊抱住、摟住、抓住

                     お     つ
せかされて落ち着かない
急かす】催促 / 落ち着く】冷靜
被催促著而無法冷靜

       けいみょう   じざい    いま  いっしょうぶん   こえ
だから軽妙       自在に   今の一生分の          声で
所以現在 輕鬆自在地 用這終身的聲音
軽妙】輕鬆、瀟灑
一生分】輕鬆、瀟灑

なんふじゆう           
何不自由なくさらけ出そう
隨心所欲地展露出來吧
何不自由なく】隨心所欲
曝け出す】暴露出

      こころ  まちが            まえ     ひょうじょう
しがらみない心で 間違ってしまう前に  表情が
用自由的心  在弄錯表情之前
しがらみない】人間関係によって生まれる「逃れられない束縛」や「心の葛藤」のこと

         きみ          さいご    よ  そ
エモーション 君のさいはてに最後まで寄り添って
感情  依偎著將盡的你直到最後
寄り添う】依偎、依傍

つた    とる こ
伝わらない夜を越えて
度過無法傳達的夜晚

       きみ さいてい さいこう  こえ だ
エモーション 君の最低も最高も   声に出して
感情 道出最壞及最好的你

つた    よる  か
伝わらない夜を変えて さあ
改變無法傳達的夜晚

  さいご さいご う    か
なぁ最後の最後に生まれ変わって
最後的最後重生

  はじ
また始まったとしても
重新開始的話

  じかん わす
この時間は忘れられそうにないな
似乎仍無法忘記這刻阿

          ぼく     さいご         つ あ
エモーション 僕のさいはてに最後まで付き合って
感情  陪著將盡的我直到最後

つた    よる こ
伝わらない夜を越えて
度過無法傳達的夜晚

       ぼく さいてい さいこう    だ
エモーション 僕の最低も最高もさらけ出して
感情 暴露出最壞及最好的我

つた    よる  あたら あさ むか
伝わらない夜よ 新しい朝を迎えて
無法傳達的夜晚阿  迎向嶄新的早晨

(未擁有此歌曲及影片版權,僅作翻譯練習,歡迎提出指正如有侵權會刪除,非用於營利用途。)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4211943
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

Wei
謝謝翻譯QQ

05-03 23:29

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★tina40325200 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:ヨルシカ - ただ君に晴... 後一篇:miwa - ヒカリヘ ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hrctn07巴友
有在看動畫巴友的歡迎參考看看封面顯示腳本 https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=8164180看更多我要大聲說6小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】