切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS角色台詞——ちびスピカ

一騎 | 2018-11-25 12:28:24 | 巴幣 8 | 人氣 312

ちびスピカ
小小絲碧嘉
好感度
台詞
0%

あたしの弓で魔物も……って、ここにいるわよ! 下よ、下!
看我的弓術……喂,在這裡啦!下面、下面!
15%

はぁ……この姿を見られたら一体なんて言われるか……。
唉……要是被人看見這個樣子,到底會被講些什麼難聽的……
30%

全くもう。なんでいつも、王子は人の話を聞かないのよ。
唉呦真是的。為什麼王子你,總是不聽人講話啦。
50%

ほら、お腹空いたんでしょ? ご飯作ったから食べなさいよ。
喏、你肚子餓了對吧?我做了點簡餐,快吃啦。
60%

勘違いしないで! 空腹を理由に、仕事を手伝わされたくないだけ!
你別誤會了!我只是不想要被你拿肚子餓當理由,來幫我做事而已!
80%

この姿を笑われるって思ったけど、王子はそんな人じゃなかったわね。
本來以為這副模樣會被你笑,可是原來王子你不是那種人呢。
100%

いい? 今日は特別よ? ほら、早く撫でなさいよねっ!
聽好?今天就特別准你喔?快點,快點摸摸人家啦!
副官

は、早く指示を出しなさいよ! 小さいからって甘く見ないで!
快、快點給指示啦!別因為我小隻,就看扁我喔!




趁這個機會又修改了一下原本的台詞。
當初是想把絲碧嘉的人稱都統一成「人家」,
結果回去一看,又變成「我」跟「人家」混著用。

我自己是多把「人家」這個第一人稱用在撒嬌的時候,翻譯時的習慣問題。

創作回應

更多創作